Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 98



— Ребят…

Кларк посмотрела за спину Финна и ей в лицо ударил луч фонарика. Они не заметили, как к ним подошел Уэллс.

— Мы с Рейвен нашли продуктовый. Идемте уже, что ли.

Кларк, увидев ошарашенное лицо Уэллса, быстро сняла с себя шубу и колье, положив его в карман. Она не знала, видел ли парень, как они с Финном… Она надеялась, что он не видел. Хорошо еще Рейвен рядом не было, иначе дело могло закончится и поножовщиной. Сколько бы Финн не давал той повода в нем разочароваться, Рейвен все равно любила его достаточно сильно, чтобы среагировать не совсем адекватно. Кларк для себя решила, что больше не будет давать ей для этого повода. Поиграли и хватит.

— Уэллс, — окликнула она друга и догнала его. Тот быстро двигался вперед и ни разу не обернулся. Он слегка ссутулился, как он обычно делал, когда держал обиду, — Уэллс, не беги ты так.

— Что у тебя с ним? — требовательно спросил он.

— Ничего, это не… — она, наконец, взяла себя в руки, — Я велела ему прекратить. В его же интересах меня послушаться.

— Ну да, — фыркнул Уэллс, — и что случится, м? На пару недель он вспомнит о существовании Рейвен, а потом что? Вы в очередной раз останетесь наедине и…

— Мы не вместе, чтобы ты так говорил, — остановила его Кларк, — Защищать меня от ходячих — это одно, но с назойливыми ухажерами уж я и сама как-нибудь разберусь.

— Да дело не в… — он тяжело вздохнул, — Я за Рейвен беспокоюсь. Она ведь все видит. Тебе точно хочется иметь под боком точащую на тебя зуб ревнивую подругу, парень которой спит и видит, как бы тебя оприходовать? Это плохо кончится, говорю тебе. Нам сейчас не до подростковых драм, такие вещи могут стоить кому-то жизни.

— Я это знаю, я просто… — Кларк покачала головой, — Иногда мне так хочется вернуться назад, когда все было в порядке. Побыть хоть минуту той девчонкой, которая радовалась поступлению в университет и считала, что ее жизнь складывалась именно так, как она хотела. А Финн…

— Я понимаю, — кивнул Уэллс, заметно расслабившись, — Нет, правда. Он единственный, кто ведет себя так, словно ничего не произошло. Мне и самому хочется вести себя также, но не получается. Он бесит меня этим, но и притягивает тоже. Сложно его по-настоящему ненавидеть. Похоже, только Рейвен это и удается, да и то потому, что она его любит.

— Знаешь, а я ведь тебя слышу, черный брат, — послышался голос догнавшего их Финна, который поравнялся с ними и хлопнул Уэллса по плечу, — Наперегонки? — бросил он и побежал вперед.

— Кстати, я не забыл про твой день рождения, — сказал Уэллс.

— А чего не поздравил? — спросила Кларк.

— Потому что я тебя знаю, — тут же ответил Уэллс, — Когда вокруг такое… Это было бы неуместно. Ну знаешь, праздновать. Даже мелочно как-то.

— Ах вот как! — наигранно возмутилась Кларк и слегка толкнула друга, — Значит, мой день рождения — это теперь что-то мелочное?

— Ты знаешь, что я имел в виду.

— Да, я знаю, — согласилась Кларк, — И согласна с тобой. Но нам так повезло найти это место… давай завтра отпразднуем? Вернемся за чем-нибудь и прихватим каких-нибудь сладостей. Я совсем не прочь обожраться бесплатным шоколадом.





— Лично сделаю тебе подборку из девятнадцати сортов аля Джаха. Только лучшее для мисс Гриффин, — вздернув подбородок и указав пальцем вверх, произнес Уэллс.

— Я уже ждать заебалась, где вас носит? — нетерпеливо бросила Рейвен.

Продуктовый гипермаркет от остальной части торгового центра отделял лишь длинный ряд касс и автоматические дверцы у самого их края. Перемахнув через них, четверка двинулась внутрь, где за кассами ввысь, под самый потолок, тянулись стеллажи с товарами.

Когда они добрались сюда, солнце давно успело скрыться, однако теперь его место заняла луна, которая слегка освещала пространство вокруг, и благодаря ей компания не оказалась в кромешной темноте.

— Ваши родители, должно быть, уже с ума сходят, — сказала Рейвен, — мы давно должны были вернуться.

— Нужно торопиться, — согласилась Кларк.

— Итак, что мы ищем? — спросил Финн.

— Даже не знаю, — пожала плечами Кларк и направила фонарик на вывески, где были обозначены виды товаров в ряду, — Для начала, берите то, что не нужно готовить. Что-то как можно более легкое, но питательное. Если с домами все в порядке, и наши там никого не найдут, то мы запросто вернемся сюда завтра. Выберите себе какой-нибудь один стеллаж, и пройдемся каждый вдоль своего.

— Только не расходитесь далеко, — занервничав, попросил Уэллс, — чтобы можно было хотя бы слышать друг друга. Мало ли что.

— Знаешь, дружище, — обратился к нему Финн, — после воскрешения мертвых, я готов поверить и в иноплатенян-людоедов, и в привидений из заброшенных супермаркетов. Хочешь, пойдем вместе?

— Так, ясно, — закатив глаза, вздохнул Уэллс, — пошел в жопу, Финн, — и он двинулся через кассы.

Кларк последовала его примеру, выбрав своей целью отдел с бакалеей. Она расстегнула рюкзак и стала аккуратно накладывать туда наиболее легкие банки с консервированными овощами, а также коробки с растворимыми в кипятке продуктами. Забив рюкзак до конца, Кларк решила пройти дальше, чтобы проверить, сохранилось ли что-то скоропортящееся. Она удостоверилась, что остальные еще заняты сборами еды, а сама двинулась к широким открытым холодильникам. Естественно, они давно уже не работали, и ей в нос ударил неприятный гнилостный запах. На дне холодильников был целый слой воды, в котором плавали упаковки с разными продуктами. Кларк рискнула вытащить пачку пельменей, но практически сразу же бросила ее обратно, услышав гулкий шлепок об воду.

Следующей ее целью стал отдел с выпечкой, но и там даже находившийся в упаковках хлеб стал черствым и заплесневел. Она удрученно отметила, что несмотря на огромный размер гипермаркета, большинство хранившихся тут товаров больше не пригодно к употреблению.

Кларк уже собиралась вернуться, как услышала какое-то шарканье. Затем сиплый вздох. Она почувствовала запах разложения — такой едкий, что перебивал даже запах протухших товаров в холодильниках. Источник запаха был в морозильном отделе, там, где обычно под низкой температурой держат рыбу и мясо. Не удивительно, что все там разложилось. И не удивительно, что ходячий… или ходячие, пришли именно сюда. Кларк, насколько можно тише, подкралась к пластиковым лентам, отделявшим морозильную от остального магазина, и отодвинула их в сторону. Когда она зашла, то сразу же зажала ладонью нос и рот, чтобы не потерять сознание от нестерпимого запаха. Мяса на витринах не было и в помине — они были совершенно пустыми. Вместо этого тут беззаботно разлагались мертвецы. Большинство из них сидели, прислонившись спинами к морозильным витринам. Некоторые стояли спиной и пялились куда-то вдаль. Все они были толстыми — выпирающие животы явственно свидетельствовали о том, куда пропало все мясо. Похоже, ходячие не могли переваривать пищу — она просто дальше гнила в их мертвых кишках.

Кларк медленно начала отходить назад и поняла, что наступила на что-то мелкое и жесткое. Посветив себе под ноги, она увидела, что это рассыпавшиеся из пузырька таблетки. Пузырьков оказалось несколько, они лежали то тут, то там. Похоже, что здесь люди собирались переждать эпидемию, но затем решили покончить с собой. А один из зараженных их покусал. «Или его не было, и они обратились по другой причине?» — пришло вдруг в голову Кларк, — «Неужели…»

Ходячие внезапно взревели. Кларк и забыла, насколько эти твари могут быть чуткими. Чертыхнувшись, она сразу же дала деру. Теперь время шло на минуты. Из другого конца зала раздался грохот.

— Кларк! — это был крик Уэллса.

Добежав до противоположного конца зала, девушка увидела, что со стороны касс идет другая группа ходячих. Она поняла, что они так и не сподобились перекрыть вход в торговый центр. Идиоты! Они понадеялись, что раз в округе не было ходячих, то они и не появятся. Должно быть, какая-то бродячая группа как раз шла мимо, и они услышали шум от бьющихся стекол. Теперь четверка была зажата между ними. Каковы были шансы, что все будет именно так? Практически нулевыми. Но в мире, где эта эпидемия распространилась по худшему из сценариев, такой расклад стал обыденностью. Обыденностью, которую окрыленные удачной находкой парни и девушки не учли. И теперь расплачивались за это.