Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 51

На нем красиво переливался прежний наряд, голову украшала впечатляющая шляпа со свисающей занавеской из бусинок, закрывающей лицо. Мантия местами была уже выжжена, однако ж, в целом ещё сохраняла приличный вид. Единственным, что недоставало облику, был амулет пигмеев, обычно свисавший со скипетра, теперь же его место занимала всего лишь схожая кость, вполне могущая особенно с определённого расстояния сойти за Ипемба-Афуа. Королю неловко было признавать, что его лишили священного предмета. За исключением данной детали он был твёрдо уверен, что не нуждается ни в каком амулете, помогающем держать под контролем пигмеев, кого неизменно считал жалкими существами.

Королевская свита остановилась в центре площади так, что все собравшиеся не переставали восхищаться своим правителем. До того как носильщики отнесли возвышение на отведённое ему место под Деревом Слов, Бока Реал спросил пигмеев насчёт слоновой кости. Охотники выступили вперёд, дав возможность всем остальным заметить то, что на одном из них висит священный амулет Ипемба-Афуа.

- Слоны все перевелись. Мы больше не сможем приносить их бивней. Теперь же мы хотим вновь соединиться с нашими жёнами и детьми. Мы вернёмся в лес, - недрогнувшим и твёрдым голосом объявил Бейе-Доку.

Его краткая речь была встречена гробовой тишиной. Ведь до сих пор возможность восстания рабов никому не приходила в голову. Первой реакцией членов Братства Леопарда было перестрелять эту группу людишек, но среди них не оказалось Мбембелé, имевшего право отдать подобное распоряжение, а король всё ещё никак не реагировал. Местные несколько растерялись, поскольку мать Нцэ ничего не сказала насчёт пигмеев. Годами племени банту был выгоден труд рабов, отчего вовсе не хотелось терять последних, но они вдруг поняли, что прежней стабильности отныне и впредь уже не будет. Впервые они прониклись уважением к беднейшим, беззащитным и уязвимым существам, выказавшим невероятную храбрость.

Касонго жестом призвал своего посланца и шепнул тому что-то на ухо. Бока Реал отдал приказ привести детей. Шестеро охранников отправились в один из загонов и спустя некоторое время появились вновь, приведя с собой группу несчастных: двух возрастных женщин, одетых в юбки из волокон рафии, с младенцами на руках и окружённых несколькими разновозрастными детьми маленького роста и основательно запуганными. Когда бедняжки увидели своих родителей, то вознамерились было побежать им навстречу, однако ж были остановлены охранниками.

- Король должен вести торговлю, это его долг. Вы прекрасно знаете, что именно произойдёт, не принеси вы вовремя слоновую кость, - объявил Бока Реал.

Кейт Койд не могла и дальше выносить сложившуюся здесь столь тревожную атмосферу и, несмотря на данное Александру обещание ни во что не вмешиваться, побежала в самый центр площади и как вкопанная встала перед королевским возвышением, всё ещё находящимся на плечах носильщиков. Забыв напрочь о протоколе, обязывающем её пасть ниц, женщина, выкрикивая бранные слова, накинулась на Касонго, напоминая тому, что они, мол, международные журналисты, которые способны оповестить весь мир о совершающихся в этой деревне преступлениях против человечества. Закончить ей не удалось, поскольку два вооружённых винтовками солдата, схватив под руки, подняли даму. Пожилая писательница продолжала что-то доказывать, даже когда ту, пинавшую ногами воздух, тащили по направлению колодца с крокодилами.

Столь тщательно составленный Надей и Александром план нарушился в считанные минуты. На каждом члене группы лежала определённая часть задания, но крайне несвоевременное вмешательство Кейт посеяло сплошной хаос среди друзей. К счастью, растерялись даже и охранники вместе с остальным населением. Пигмей, кому поручили выстрелить в короля ампулой с обезболивающим средством и кто всё это время прятался между хижин, решил не ждать лучшего момента, чтобы, наконец-то, выполнить задание. Подгоняемый обстоятельствами, тот взял в рот слуховую трубку и дунул в неё, однако ж предназначенный Касонго укол попал в грудь одного из носильщиков, поддерживающих возвышение. Человек почувствовал укус пчелы, но у того в данный момент были заняты обе руки, чтобы стряхнуть с себя предполагаемое насекомое. Несколько мгновений тот ещё продержался вертикально, после которых внезапно подогнулись колени и человек, потеряв сознание, рухнул оземь. Его товарищи не были готовы к такому повороту событий, отчего нарушилась равномерность нагрузки, наклонилось само возвышение, и французское кресло покатилось вниз до земли. Касонго вскрикнул, пытаясь сохранить равновесие, и на долю секунды даже повис в воздухе, но затем всё же яростно что-то проревел и, запутавшись в своей мантии, упал на землю с перекосившейся шляпой.

Анджи Ниндерера решила, что вот и настал момент импровизации ввиду того, что первоначальный план был основательно нарушен. Сделав четыре больших скачка, женщина оказалась рядом с королём, двумя ударами рук распихнула пытавшихся её остановить охранников и, издав один из длинных криков индейцев племени команчи, ухватилась за шляпу и стащила ту с головы короля.





Поступок Анджи был настолько неожиданным и смелым, что народ на какое-то время даже замер, словно перед фотоаппаратом. Земля не задрожала, когда её коснулись ступни короля. От его гневных криков никто не оглох, с неба не попадали мёртвые птицы и не содрогнулся лес в предсмертном хрипе агонии. Увидев лицо Касонго впервые в жизни, никто не ослеп, а лишь крайне ему изумился. Когда же спали с головы шляпа, а с лица закрывавшая его занавесь, все смогли увидеть голову командира Маурисио Мбембелé.

- А Кейт уже говорила, что вы слишком похожи! – воскликнула Анджи.

К тому времени солдаты всё же отреагировали и ринулись окружить командира, однако ж никто так и не осмелился к нему прикоснуться.

Даже ведшие Кейт на её же погибель мужчины отпустили писательницу и помчались бегом к своему начальнику, но и они не рискнули тому помочь. Сама ситуация позволила Кейт затеряться среди собравшихся здесь людей и поговорить с Надей. Мбембелé удалось освободиться от мантии и резко встать на ноги. Сейчас человек являл собой сплошную ярость, весь покрытый потом, с вылезшими из орбит глазами и пеной у рта, и рычащий, точно хищник. Он поднял свой мощный кулак с намерением нанести неслабый удар Анджи, которая уже оказалась вне зоны его досягаемости.

Бейе-Доку избрал именно этот момент, чтобы продвинуться вперёд. И в обычных условиях требовалось огромное мужество, чтобы бросить вызов командиру; сделать же подобное теперь, когда человек был возмущён до предела, и вовсе оказалось самоубийственным безрассудством. Небольшого роста охотник смотрелся ничтожным на фоне огромных размеров Мбембелé, который высился перед ним, точно башня. Взглянув на него снизу вверх, пигмей пригласил гиганта сразиться с ним один на один.

Удивлённый шёпот пронёсся по деревне. В происходящее не верилось никому. Народ выступил вперёд, собравшись группой позади пигмеев, и даже охранники, оцепеневшие не менее остального населения, не догадались вмешаться.

Сбитый с толку Мбембелé всё пошатывался, пока слова раба постепенно проникали в его мозг. Когда наконец-то он осознал огромную смелость, которую и подразумевал под собой брошенный вызов, военный лишь громко рассмеялся, и его смех волнами разносился по округе ещё в течение нескольких минут. Члены Братства Леопарда стали ему подражать, поскольку предположили, мол, от них именно этого и ожидали, однако ж смех вышел каким-то натужным, а сложившаяся ныне ситуация стала слишком уж гротескной, в которой никто не знал, как стоит себя вести. Они чувствовали враждебность населения и понимали смущение охранников из племени банту, уже готовых было восстать.