Страница 78 из 96
- Не заблуждайтесь, - сказал Гарион. - Я не хочу казаться мистиком, но вы счастливы, возможно, именно потому, что делаете то, что вам было предназначено сделать. Такое случается со всеми нами. Это одна из наград, о которых говорила тетушка Пол.
- Для меня это слишком мудрено, - признался Закет.
- Со временем вы все поймете, - промолвил Гарион.
Генерал Атеска и Брадор вошли в палатку.
- Лошади готовы, ваше величество, - доложил Атеска бесстрастным тоном.
По выражению его лица Гарион понимал, что он сильно разочарован оборотом дела. Генерал повернулся к Дарнику.
- Я добавил еще несколько вьючных животных. Ваши и так тяжело нагружены.
- Благодарю вас, генерал, - отозвался Дарник.
- Я окажусь вне досягаемости, Атеска, - сказал Закет, - поэтому оставляю командование вам. Время от времени я постараюсь посылать вам сообщения, но возможно, от меня долго не будет известий.
- Да, ваше величество, - кивнул Атеска.
- Вы знаете, что делать. Пускай Брадор занимается гражданскими делами, а вы занимайтесь военными. Соберите войска в этом лагере, как только Урвон и Зандрамас начнут сражение. И поддерживайте связь с Мал-Зэтом. - Он стянул с пальца перстень с печатью. - Для официальных документов используйте вот это.
- Такие документы требуют подписи вашего величества, - напомнил ему Атеска.
- Брадор может ее подделать. Он подписывается моим именем лучше, чем я сам.
- Ваше величество! - запротестовал Брадор.
- Не изображайте передо мной святую невинность, Брадор. Мне известно о ваших опытах в каллиграфии. Во время моего отсутствия позаботьтесь о моей кошке и постарайтесь пристроить оставшихся котят.
- Да, ваше величество.
- Что-нибудь еще требует моего внимания, прежде чем я уеду?
- Только одно, ваше величество, - ответил Атеска. - Это вопрос... э-э... дисциплины.
- А вы не могли бы сами им заняться? - с раздражением осведомился Закет.
Ему явно не терпелось отправиться в путь.
- Мог бы, ваше величество, - сказал Атеска, - но вы в некотором роде приняли на себя ответственность за этого человека, поэтому я счел необходимым посоветоваться с вами, прежде чем принимать меры.
- За кого это я взял на себя ответственность? - Закет выглядел озадаченным.
- Капрал из мал-зэтского гарнизона по имени Актас, ваше величество. Он был пьян на дежурстве.
- Актас? Не припоминаю.
- Этого капрала понизили в звании перед нашим прибытием в Мал-Зэт, напомнила ему Сенедра. - Его жена устроила скандал в переулке.
- Ах да! - спохватился Закет. - Теперь я вспомнил. Пьян, говорите? Вроде он обещал больше не пить.
- Теперь он уж точно больше не выпьет, ваше величество, - улыбнулся Атеска. - Больше просто некуда.
- Где он?
- Ждет снаружи, ваше величество.
- Ну так приведите его сюда, - вздохнул Закет и посмотрел на Бельгарата. Это займет всего несколько минут.
Гарион вспомнил тощего капрала, как только тот, шатаясь, вошел в палатку.
Парень безуспешно попытался стать по стойке "смирно", а потом попробовал хлопнуть себя по кирасе в качестве салюта, но вместо этого заехал себе кулаком по носу.
- Ваше импраторшкое величштво, - заплетающимся языком произнес он.
- Что же мне с вами делать, Актас? - устало осведомился Закет.
- Я вел шебя как пошледняя шкотина, ваше величштво, - признался Актас.
- Что верно, то верно. - Закет отвернулся. - Пожалуйста, Актас, не дышите в мою сторону. У вас изо рта пахнет, как из разрытой могилы. Уведите его, Атеска, и заставьте протрезветь.
- Я лично брошу его в реку, ваше величество, - пообещал Атеска, скрывая усмешку.
- Вам это доставит удовольствие, верно?
- Мне, ваше величество? Закет хитро прищурился.
- Ну, Сенедра? - сказал он. - Вы ведь тоже за него отвечаете. Что мне с ним делать?
Сенедра небрежно махнула рукой.
- Повесьте его, - равнодушно произнесла она и внезапно воскликнула, разглядывая свою руку:
- Великий Недра! Я сломала еще один ноготь!
Выпучив глаза и дрожа всем телом, капрал Актас рухнул на колени.
- Пощадите, ваше величество! - взмолился он, тотчас же протрезвев.
Закет посмотрел на королеву Ривы, печально разглядывающую сломанный ноготь.
- Уберите его, Атеска, - распорядился он. - Через пару минут я сообщу вам окончательное решение.
Атеска отдал честь и поставил на ноги все еще лепечущего Актаса.
- Вы ведь говорили не всерьез, Сенедра? - спросил Закет, когда генерал и капрал вышли.
- Конечно нет, - ответила она. - Я ведь не чудовище, Закет. Вымойте его как следует и отправьте домой к жене. - Сенедра задумчиво постучала пальцем по подбородку. - Только установите возле его дома виселицу, чтобы он подумал, прежде чем напиваться в следующий раз.
- Неужели ты по собственной воле женился на этой женщине? - воскликнул Закет, обернувшись к Гариону.
- Это было условлено между нашими семьями, - тут же ответил Гарион. - Мы не имели права голоса.
- Не говори гадости, Гарион, - упрекнула его Сенедра.
Выйдя из палатки, они сели на приготовленных лошадей и поскакали по направлению к подъемному мосту через глубокий, утыканный кольями ров, образующий часть внешних укреплений. Когда они очутились на противоположной стороне рва, Закет облегченно вздохнул.
- В чем дело? - спросил у него Гарион.
- Я боялся, что кто-нибудь найдет способ удержать меня здесь. - Он бросил тревожный взгляд через плечо. - Как по-твоему, мы не могли бы сразу пуститься в галоп? Не хотел бы, чтобы кто-то из них догнал меня.
У Гариона снова появились дурные предчувствия.
- Вы уверены, что с вами все в порядке? - с подозрением спросил он.
- За всю жизнь я никогда не чувствовал себя более свободным! - ответил Закет.
- Этого я и боялся, - пробормотал Гарион.
- Что-что?
- Лучше не будем особенно торопиться, Закет. Мне нужно кое-что обсудить с Бельгаратом. Я сейчас вернусь. - Он поскакал назад, к своему деду и тетушке Пол, погруженным в беседу. - Закет абсолютно вышел из-под контроля, - сообщил им Гари он. - Что с ним случилось?
- Впервые в жизни он не чувствует тяжести половины мира, лежащей на своих плечах, Гарион, - спокойно объяснила Польгара. - Скоро он придет в себя. Дай ему день или два.