Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 27

Пенни обняла плачущую девочку и увела ее.

- Как вы оказались здесь сегодня вечером, Бетти? - мягко спросила она.

- Мы приехали, потому что знали - Джимми в опасности. Мы думали, что успеем раньше полиции и спасем его от ареста.

- Значит, твой отец знает правду?

- Да, несколько недель назад он начал подозревать, что Джимми каким-то образом связан с шайкой Молберга. А сегодня вечером я была вынуждена ему это подтвердить.

- Но откуда об этом узнала ты?

- Как-то раз я видела Джимми с Рэпом Молбергом в Слепой Свинье. Я также узнала, что у брата большие долги. И заставила его все рассказать.

- Не удивительно, что ты вела себя так странно, - сочувственно произнесла Пенни.

- Я не знала, что мне делать, - нервно продолжала Бетти. - Я боялась сказать папе правду, потому что боялась, он просто прибьет Джимми. Ведь он поставил перед собой задачу во что бы то ни стало схватить шайку Молберга.

- Разумеется, если Джимми каким-то образом оказался бы связан с автомобильными кражами, это стоило бы твоему отцу работы.

- Да. Я боялась, если имя Джимми станет известно, отец сам сдаст его в полицию. Он ведь такой честный и принципиальный; он ненавидит преступников.

- Но как твой отец узнал правду?

- Он догадался, но поначалу ничего мне не говорил.

- И как долго он знал?

- С ночи неудавшегося рейда. Тогда он начал его подозревать. Он думал, что это Джимми предупредил шайку Молберга, и те вовремя скрылись.

- А как Джимми мог узнать о рейде?

- Отец случайно упомянул о нем за завтраком.

- Сразу после рейда мистер Дэвис, казалось, потерял интерес к делу, - задумчиво сказала Пенни.

- Да, он был сильно озадачен поворотом событий. Я не знала до сегодняшнего вечера, но он стал наблюдать за Джимми. И через некоторое время узнал правду.

- А как вы узнали, что Джимми будет сегодня здесь? - спросила Пенни.

- Он сам сказал мне, - призналась Бетти. - В течение нескольких недель я умоляла его бросить эту ужасную жизнь, которую он вел. Он пообещал, что сделает это. Но сказал, что есть особая причина, по которой он должен снова сесть за руль грузовика.

- Это потому, что вожак шайки угрожал рассказать обо всем мистеру Дэвису, - объяснила Пенни.

- В любом случае, сегодня вечером отец заставил меня рассказать ему все. А когда узнал, что Джимми будет на старой лесопилке, то решил ехать сюда и попытаться спасти от его глупости. О, мисс Николс, как ты думаешь, они посадят Джимми в тюрьму?

- Нет, если я смогу этому помешать, - твердо ответила Пенни. - Идем, я хочу, чтобы ты повторила моему папе все, что только что рассказала мне.

Девушки нашли мистера Николса, беседующим с Джеромом Дэвисом, в окружении полицейских. Последний выглядел полностью обескураженным.

- Я не прошу вас верить мне или освободить Джимми, - тихо сказал он. - Мой сын нарушил закон, и должен быть наказан, как любой другой преступник. Конечно, я немедленно подам прошение об отставке.

- Возможно, в этом нет необходимости, - любезно отозвался мистер Николс. - По-моему, вы уже доказали, что никак не замешаны в этом деле.

- В том, что рейд оказался неудачным, целиком моя вина, - возразил полицейский. Он повернулся к сыну. - Джимми, это ты предупредил преступников?

- Да, отец, - признался мальчик. - Я сделал это, прежде чем подумал. Я не хотел этого делать.

- Я виноват, - тихо сказал Джером Дэвис. - Я не должен был упоминать о рейде дома.

Он подошел к сыну и на мгновение положил руку ему на плечо. Затем, с суровым видом, повернулся к группе офицеров.

- Выполняйте свой долг, - приказал он.

Никто не двинулся с места.

- Его нельзя арестовывать, - заявила Пенни. - Он пытался все исправить, и ему должен быть предоставлен шанс.





- Он его получит! - заверил мистер Николс. - С тобой, Пенни, в качестве свидетеля в его пользу, уверен, он будет выпущен.

Браннер, Молберг и другие члены шайки были посажены в полицейские машины и отправлены в Белтон-сити. Хотя формально и находясь под стражей, Джимми Дэвис ехал в машине мистера Николса, без наручников.

Бетти и ее отец взялись отвезти Пенни домой, поскольку мистер Николс счел нужным заехать в полицейский участок.

- Спасибо тебе за все, что ты сделала, - поблагодарила Бетти, когда Пенни выходила из машины. - Если Джимми и в самом деле окажется на свободе, то только благодаря твоим усилиям, и, конечно, твоего папы.

- Думаю, так и будет, - ободряюще сказала ей Пенни. - Как только появятся какие-нибудь новости, я непременно вам сообщу.

Как только машина уехала, из дома выбежала миссис Гэллап и обняла девушку.

- Пенни, что случилось? - воскликнула она. - Твоя одежда в беспорядке, ты вся в грязи. Как ты выглядишь!

- Представляю, - рассмеялась Пенни. - У меня была сумасшедшая ночь.

- Я вернулась домой час назад, - сказала миссис Гэллап. - И пришла в ярость, не найдя тебя дома. Я боялась, что тебя снова похитили.

- Можно больше не бояться Рэпа Молберга, миссис Гэллап. Он арестован.

После чего подробно рассказала обо всем, что случилось на старой лесопилке. Домработница была поражена.

- Совершенно очевидно, Пенни Николс, что ты намереваешься пойти по стопам своего отца, - вздохнула она. - Как будто одного детектива в семье недостаточно.

- Это было самое захватывающее приключение в моей жизни! - заявила Пенни, ее глаза сверкнули. - Наверное, ничего подобного со мной больше не приключится.

Но в этом она ошибалась. Не имея возможности заглядывать в будущее, она не могла знать, что ее ждет, по крайней мере, еще одно приключение, в Рейвен-Ридж, не менее захватывающее. О нем будет рассказано во второй книге о Пенни Николс, которая называется "Тайна потерянного ключа".

События развивались так быстро, что до тех пор, пока миссис Гэллап не принесла с кухни поднос с едой и не поставила на стол, Пенни даже представить не могла, насколько она проголодалась. Едва она закончила ужин, домой вернулся мистер Николс.

- Какие новости? - с нетерпением спросила Пенни.

- Браннер и Молберг за решеткой, где им и надлежит быть, - сообщил ее отец. - Но Браннер попытается внести залог, чтобы выйти утром.

- Но тогда он может избежать наказания.

- Не волнуйся, Пенни. За ним будут наблюдать с того момента, как он покинет тюрьму, и до тех пор, пока он не предстанет перед судом.

- Как ты думаешь, он будет осужден?

- Я в этом уверен. Если ты дашь показания против него, у него нет шансов. Не возражаешь против похода в суд?

- Конечно, нет! - сразу же ответила Пенни. - Ничто не доставит мне такое удовлетворение, как выступить свидетелем против этих людей.

- Браннер был настоящим мозгом шайки, - продолжал мистер Николс. - Он обманул всех, в том числе и меня. Ты сегодня отлично поработала, дорогая.

Пенни покраснела.

- Если бы не твое появление в самый критический момент, вся моя информация оказалась бы бесполезной. Наверное, я вела себя очень безрассудно.

- Может быть, и так, но совсем чуть-чуть, - улыбнулся детектив. - Сыщику всегда приходится идти на риск. Но мне бы хотелось, чтобы впредь ты была осмотрительнее, - поспешно добавил он.

- Ты ничего не сказал мне о Джимми Дэвисе, - напомнила ему Пенни. - Надеюсь, его не отправили в тюрьму?

- Нет, его отпустили под надзор отца с испытательным сроком на один год. Если он исправится и не совершит за этот срок никакого иного правонарушения, его не привлекут к ответственности по данному делу.

- О, я так рада! Я знала, что ты все устроишь.

- Я здесь почти ни при чем, - сказал детектив. - Мальчик на самом деле вовсе не преступник. Об этом говорит хотя бы то, что он пришел тебе на помощь.

- Это так много значит для Бетти и ее отца, - радостно заявила Пенни. Но затем ее лицо вдруг помрачнело. - Но мистер Дэвис... наверное, ничто не может спасти его от увольнения?

- Напротив, - улыбнулся мистер Николс. - решено, что он остается работать на прежнем месте.