Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Комаров Александр Сергеевич "Свами Ранинанда"
Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 80
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem"d», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Читатель! Мы искренне надеемся, что ты решил читать книгу "Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич "Свами Ранинанда" по зову своего сердца. Центром произведения является личность героя, а главными элементами - события и обстоятельства его существования. Юмор подан не в случайных мелочах и не всегда на поверхности, а вызван внутренним эфирным ощущением и подчинен всему строю. На развязку возложена огромная миссия и она не разочаровывает, а наоборот дает возможность для дальнейших размышлений. Отличительной чертой следовало бы обозначить попытку выйти за рамки основной идеи и существенно расширить круг проблем и взаимоотношений. Место событий настолько детально и красочно описано, что у читающего невольно возникает эффект присутствия. Одну из важнейших ролей в описании окружающего мира играет цвет, он ощутимо изменяется во время смены сюжетов. По мере приближения к исходу, важным становится более великое и красивое, ловко спрятанное, нежели то, что казалось на первый взгляд. С помощью намеков, малозначимых деталей постепенно вырастает главное целое, убеждая читателя в реальности прочитанного. Приятно окунуться в "золотое время", где обитают счастливые люди со своими мелочными и пустяковыми, но кажущимися им огромными неурядицами. Автор искусно наполняет текст деталями, используя в том числе описание быта, но благодаря отсутствию тяжеловесных описаний произведение читается на одном выдохе. "Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич "Свами Ранинанда" читать бесплатно онлайн можно с восхищением, можно с негодованием, но невозможно с равнодушием.

Читать Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Новинки

Лимеренция
  • 6
  • 0
  • 0

Аннотация:

Мертвое тело. Темная тайна. И социопат, который не может решить, убить ли меня или поцело...

Полный текст — 108 стр.

Мертвое тело. Темная тайна. И социопат, который не может решить, убить ли меня или поцело...

Кипр – Кровь и Вера
  • 11
  • 0
  • 0

Аннотация:

Бессмертие — проклятие или дар? Виктор Крид, узнаёт это на собственном опыте, проснувшись на Кипр...

Полный текст — 82 стр.

Бессмертие — проклятие или дар? Виктор Крид, узнаёт это на собственном опыте, проснувшись на Кипр...

Да, я паук, и что же?
  • 13
  • 0
  • 0

Аннотация:

Мир, где Герой и Король Демонов ведут бесконечную схватку друг с другом. Могущественная магия, ис...

Полный текст — 77 стр.

Мир, где Герой и Король Демонов ведут бесконечную схватку друг с другом. Могущественная магия, ис...

Некрологик
  • 13
  • 0
  • 0

Аннотация:

Пишущий в газету некрологи герой начинает замечать, что его забавы оборачиваются как-то странно.....

Полный текст — 13 стр.

Пишущий в газету некрологи герой начинает замечать, что его забавы оборачиваются как-то странно.....

Милфа
  • 322
  • 5
  • 0

Аннотация:

— Развод ты не получишь, — холодно говорит муж, игнорируя пачку фотографий, на которых он изменяе...

Полный текст — 72 стр.

— Развод ты не получишь, — холодно говорит муж, игнорируя пачку фотографий, на которых он изменяе...

Приют для беглянки
  • 155
  • 1
  • 0

Аннотация:

В панике убегая от мужа-тирана, Майя угодила прямиком под колёса внедорожника. Желая замять инцид...

Полный текст — 64 стр.

В панике убегая от мужа-тирана, Майя угодила прямиком под колёса внедорожника. Желая замять инцид...

Отданная Зверю
  • 125
  • 3
  • 0

Аннотация:

— Ты мой подарок, так что делай, что говорю. — Ты не посмеешь… — Мы на острове, Белла. Зд...

Полный текст — 68 стр.

— Ты мой подарок, так что делай, что говорю. — Ты не посмеешь… — Мы на острове, Белла. Зд...