Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Комаров Александр Сергеевич
Рейтинг 3
  • Понравилось: 1
  • В библиотеках: 2
  • 84
  • 2
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

 Сонет 54 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, был опубликован издателем Томасом Тропом в Quarto 1609 года пиратским способом без ведома и согласия автора. Сонет 54, является продолжением темы безотцовщины юноши, адресата сонета, прожившего своё детство без родителей в доме опекуна, где подстрочнике сонета, повествующий проводит аллегорическое сравнение между дикорастущим шиповником и культивируемыми дамасскими розами. Сонет 54 посвящён «молодому человеку», поэтому заключительные две строки сонета отражают литературный образ «ментальной ректификации» юноши, адресата серии сонетов «Прекрасная молодёжь», где повествующий сопоставил себя с образом наставника юноши. В данном случае ключ к пониманию «непонятого» многими исследователями сонета 5, был заложен в сонете 54, что и вызвало у меня ощущения, что сонет 54 был перемещён в сторону повышения нумерации редактором или издателем перед вёрсткой Quarto 1609 года.  Примечательно, но большим сюрпризом оказалась ключевая «находка», которая заключалась в том, что литературные образы сонета 54, своими символами предоставили мне ключ к пониманию подстрочника сонета 5, что дало мне порядок расположения сонетов в данном эссе. Необычайно ослепительный, буквально кричащий литературный образ начала строки 7 сонета 5, где выразительно показано состояние дамасской розы в зиму, аллегорически отражающее в подстрочнике сиротское детство адресата сонета, проведённое в доме опекуна. Образ, создавший риторическую дилемму безысходности: «Sap check'd with frost» vs «Quite gone», «иссушив, проверив на морозе» против «совсем пропал». Это образец непревзойдённого мастерства Шекспира, который заставляет читателя восхищаться и сострадать!  

ЕЩЕ




Отзывы

Популярные книги

Привет тебе, любитель чтения. Не советуем тебе открывать "Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич утром перед выходом на работу, можешь существенно опоздать. Положительная загадочность висит над сюжетом, но слово за словом она выводится в потрясающе интересную картину, понятную для всех. Приятно окунуться в "золотое время", где обитают счастливые люди со своими мелочными и пустяковыми, но кажущимися им огромными неурядицами. Произведение, благодаря мастерскому перу автора, наполнено тонкими и живыми психологическими портретами. Автор искусно наполняет текст деталями, используя в том числе описание быта, но благодаря отсутствию тяжеловесных описаний произведение читается на одном выдохе. На первый взгляд сочетание любви и дружбы кажется обыденным и приевшимся, но впоследствии приходишь к выводу очевидности выбранной проблематики. Грамотно и реалистично изображенная окружающая среда, своей живописностью и многообразностью, погружает, увлекает и будоражит воображение. Кажется невероятным, но совершенно отчетливо и в высшей степени успешно передано словами неуловимое, волшебное, редчайшее и крайне доброе настроение. Казалось бы, столь частые отвлеченные сцены, можно было бы исключить из текста, однако без них, остроумные замечания не были бы столь уместными и сатирическими. Существенную роль в успешном, красочном и динамичном окружающем мире сыграли умело подобранные зрительные образы. В заключении раскрываются все загадки, тайны и намеки, которые были умело расставлены на протяжении всей сюжетной линии. "Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич читать бесплатно онлайн можно с восхищением, можно с негодованием, но невозможно с равнодушием.

Читать Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Новинки

Как брат
  • 3
  • 0
  • 0

Аннотация:

Один-единственный поцелуй может свести с ума, лишить дыхания и остановить сердце. Но не тогда, ког...

Фрагмент — 0 стр.

Один-единственный поцелуй может свести с ума, лишить дыхания и остановить сердце. Но не тогда, ког...

Шпионка для Золотого Дракона
  • 1
  • 0
  • 0

Аннотация:

Я аристократка со слабым магическим даром в поисках жениха, во всяком случае так гласит моя легенд...

Фрагмент — 0 стр.

Я аристократка со слабым магическим даром в поисках жениха, во всяком случае так гласит моя легенд...

Усадьба с приданым
  • 35
  • 1
  • 0

Аннотация:

Когда жить по-прежнему уже невмоготу, нужно срочно сменить обстановку, причём кардинально! Наприме...

Полный текст — 84 стр.

Когда жить по-прежнему уже невмоготу, нужно срочно сменить обстановку, причём кардинально! Наприме...

Любовь Зла или Осторожно! Отвергнутая ведьма
  • 61
  • 1
  • 0

Аннотация:

Кэссиди Колдингс, ни секунды не задумываясь, рискнет жизнью (и не только своей) и ввяжется в любую...

Полный текст — 101 стр.

Кэссиди Колдингс, ни секунды не задумываясь, рискнет жизнью (и не только своей) и ввяжется в любую...

Прирожденная ведьма Мария. Из отпуска в отпуск
  • 7
  • 1
  • 0

Аннотация:

Приключения Марии продолжаются. Она очень хотела в отпуск, но отпуск как-то не особо удался... Она...

Полный текст — 97 стр.

Приключения Марии продолжаются. Она очень хотела в отпуск, но отпуск как-то не особо удался... Она...

(Не)Холостяк
  • 114
  • 4
  • 0

Аннотация:

Очнувшись через три месяца после комы в больнице, Алиса обнаруживает у себя необычный дар — возмож...

Полный текст — 158 стр.

Очнувшись через три месяца после комы в больнице, Алиса обнаруживает у себя необычный дар — возмож...

Как сестра
  • 7
  • 0
  • 0

Аннотация:

Зеленоглазая девчонка, покорившая моё сердце ещё в детстве. Теперь мне, как сестра. Стараюсь прихо...

Фрагмент — 9 стр.

Зеленоглазая девчонка, покорившая моё сердце ещё в детстве. Теперь мне, как сестра. Стараюсь прихо...