Сонеты 15, 16, 81 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Комаров Александр Сергеевич
Рейтинг 1
  • Понравилось: 1
  • В библиотеках: 0
  • 124
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

  Сонет 81 — один из 154-х сонетов, написанных Уильямом Шекспиром и опубликованных в Quarto 1609 года без ведома и разрешения на то автора, которые были озаглавлены на титуле, как «Сонеты Шейк-спира». Сонет 81 входит в группу сонетов «Поэт Соперник», «The Rival Poet» (77—86), являясь неотъемлемой частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126). По всем признакам такое откровение могло быть написано в промежутке перед написанием одной из первых пьес «Венера и Адонис» и «Изнасилование Лукреции». Очевидно, но следуя хронологии событий обе пьесы были встречены на аншлаг и имели ошеломляющий успех, судя по публичной похвале, самой королевы. Поэтому уже с первой строки сонета 81, повествующий бард написал: «Or I shall live, your Epitaph to make», «Или же Я буду жить, дабы вашу Эпитафию создать». Характерно, но при передаче на вёрстку в типографию обе пьесы получили в заглавии памятную эпитафию восхваляющую юного Саутгемптона от благодарного поэта и драматурга. «Рассуждая об группе сонетов «Поэт Соперник», «The Rival Poet» (77—86) стоит упомянуть и выделить слова-символы, начинающихся с заглавной буквы оригинального теста Quarto 1609 года: «my sick Muse», «моя заболевшая Муза» сонета 79; «wide as the Оcean», «широкий как Океан» сонета 80; «Epitaph», «Эпитафия» сонета 81; «Rhetoric», «Риторика» сонета 82; а также «both your... Poet"s debt», «обоих ваших... Поэтов долга» сонета 83. Согласно авторскому замыслу, они должны были создать образный ряд, состоящий из мифологических образов. Характерно, но в тексте оригинала Quarto 1609 года они были выделены с заглавной буквы, таким образом подтверждая, что в контексте всего сборника были не только словами-символами, но и аллегориями персонифицированной Музы и её олицетворений из древнегреческой мифологии». 2024 © Свами Ранинанда.   07.12.2024 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир сонеты 15, 16, 81. William Shakespeare Sonnets 15, 16, 81»  

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Приветствуем тебя, неведомый ценитель литературы. Если ты читаешь этот текст, то книга "Сонеты 15, 16, 81 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич небезосновательно привлекла твое внимание. Произведение пронизано тонким юмором, и этот юмор, будучи одной из форм, способствует лучшему пониманию и восприятию происходящего. Попытки найти ответ откуда в людях та или иная черта, отчего человек поступает так или иначе, частично затронуты, частично раскрыты. Кто способен читать между строк, может уловить, что важное в своем непосредственном проявлении становится собственной противоположностью. Созданные образы открывают целые вселенные невероятно сложные, внутри которых свои законы, идеалы, трагедии. Гармоничное взаимодоплонение конфликтных эпизодов с внешней окружающей реальностью, лишний раз подтверждают талант и мастерство литературного гения. Написано настолько увлекательно и живо, что все картины и протагонисты запоминаются на долго и даже спустя довольно долгое время, моментально вспоминаются. В процессе чтения появляются отдельные домыслы и догадки, но связать все воедино невозможно, и лишь в конце все становится и на свои места. Запутанный сюжет, динамически развивающиеся события и неожиданная развязка, оставят гамму положительных впечатлений от прочитанной книги. Что ни говори, а все-таки есть некая изюминка, которая выделяет данный masterpiece среди множества подобного рода и жанра. Центром произведения является личность героя, а главными элементами - события и обстоятельства его существования. "Сонеты 15, 16, 81 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич читать бесплатно онлайн необычно, так как произведение порой невероятно, но в то же время, весьма интересно и захватывающее.

Читать Сонеты 15, 16, 81 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Новинки

Женщина с изъяном
  • 7
  • 0
  • 0

Аннотация:

— Вы молоды, красивы и, насколько я мог заметить, весьма не глупы. У меня же есть некоторое состояни...

Полный текст — 61 стр.

— Вы молоды, красивы и, насколько я мог заметить, весьма не глупы. У меня же есть некоторое состояни...

Сборник рассказов
  • 5
  • 0
  • 0

Аннотация:

Эта книга обращена ко всем, кто желает меня выслушать. Я, как автор, не считаю книгу неприкосновен...

Полный текст — 47 стр.

Эта книга обращена ко всем, кто желает меня выслушать. Я, как автор, не считаю книгу неприкосновен...

Там, где цветут розы
  • 50
  • 0
  • 0

Аннотация:

Меня выдали замуж. Все силы подлунные мне в свидетели, я этого не хотела! Он знатен, богат, его имя ...

Полный текст — 13 стр.

Меня выдали замуж. Все силы подлунные мне в свидетели, я этого не хотела! Он знатен, богат, его имя ...

Дорога уходит в даль… В рассветный час. Весна
  • 6
  • 0
  • 0

Аннотация:

Александра Яковлевна Бруштейн (1884–1968) родилась в России в конце XIX века, ее детство и юность ...

Полный текст — 69 стр.

Александра Яковлевна Бруштейн (1884–1968) родилась в России в конце XIX века, ее детство и юность ...

Не все ведьмы зло, или Белая ворона в академии магии
  • 72
  • 1
  • 0

Аннотация:

Жизнь Вари наполнена пренебрежением со стороны тетки, у которой она живет, и унижением со стороны од...

Полный текст — 75 стр.

Жизнь Вари наполнена пренебрежением со стороны тетки, у которой она живет, и унижением со стороны од...

Хозяйка Забытой Академии
  • 228
  • 2
  • 0

Аннотация:

Карина была безответным и безотказным секретарем в училище для особых деток и погибла в результате г...

Полный текст — 82 стр.

Карина была безответным и безотказным секретарем в училище для особых деток и погибла в результате г...

В Тридевятое царство попаданкам вход запрещен!
  • 178
  • 2
  • 0

Аннотация:

Жених бросил меня, потому что я не понравилась его маме. Прыгая через костер с симпатичным парнем и ...

Полный текст — 62 стр.

Жених бросил меня, потому что я не понравилась его маме. Прыгая через костер с симпатичным парнем и ...