Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда

Комаров Александр Сергеевич "Свами Ранинанда"
Рейтинг 2
  • Понравилось: 1
  • В библиотеках: 1
  • 109
  • 1
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Сонет 131 — это сонет, написанный Уильямом Шекспиром, первоначально опубликованный в издании Quarto 1690 года.  Сонет входит в последовательность сонетов «Тёмная леди» («Dark Lady»), сонеты 127— 152, которые были адресованы, женщине с чёрными волосами, у которой был смуглый цвет кожи лица. В елизаветинскую эпоху, такой цвет кожи лица у женщин называли «средиземноморским». В содержании сонета 131, бард раскрывает характерные особенности «тёмной леди, где в иронической форме поставил под сомнение красоту её лица. Однако, в последующих строках клялся тысячей поцелуев что думает о ней, хотя откровенно признался: «In nothing art thou black save in thy deeds», «Ни в чьём мастерстве твой чёрный не сохранился, как в твоих делах». В сонете 131 автором был использован лейтмотив «тщеславного почитания тирании» из сонетов Петрарки, который подразумевал власть красоты объекта любви над автором сонета. Что послужило причиной его обсуждения и отстаивания красоты молодой женщины, основанной на властвовании над мужчинами. В сонете 131 использовался часто используемый в любовных сонетах оборот речи «love groan», «вздох обожанья». Ранее этот оборот речи был использован в качестве образа в сонетах Петрарки для усиления глубины эмоций влюбленного. По мнению критика Кэтрин Данкан-Джонс эта фраза, в отличие от текстов Петрарки в сонете Шекспира «…могла подразумевать коннотацию факта, не столько восхищения красотой лица, сколько от чувства физической боли и страданий, вследствие возможно, перенесённого заболевания в альтернативном обозначении, относящимся к венерическим заболеваниям». Таким неординарном предположением, критик Кэтрин Данкан-Джонс выразила свою точку зрения о Шекспире в сонете 131, согласно контексту докторской диссертации.  

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Уважаемые читатели, искренне надеемся, что книга "Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич "Свами Ранинанда" окажется не похожей ни на одну из уже прочитанных Вами в данном жанре. Очевидно, что проблемы, здесь затронутые, не потеряют своей актуальности ни во времени, ни в пространстве. Обращают на себя внимание неординарные и необычные герои, эти персонажи заметно оживляют картину происходящего. Запутанный сюжет, динамически развивающиеся события и неожиданная развязка, оставят гамму положительных впечатлений от прочитанной книги. Отличный образец сочетающий в себе необычную пропорцию чувственности, реалистичности и сказочности. Благодаря живому и динамичному языку повествования все зрительные образы у читателя наполняются всей гаммой красок и звуков. Умелое и красочное иллюстрирование природы, мест событий часто завораживает своей непередаваемой красотой и очарованием. При помощи ускользающих намеков, предположений, неоконченных фраз, чувствуется стремление подвести читателя к финалу, чтобы он был естественным, желанным. Юмор подан не в случайных мелочах и не всегда на поверхности, а вызван внутренним эфирным ощущением и подчинен всему строю. Интрига настолько запутанна, что несмотря на встречающиеся подсказки невероятно сложно угадать дорогу, по которой пойдет сюжет. На первый взгляд сочетание любви и дружбы кажется обыденным и приевшимся, но впоследствии приходишь к выводу очевидности выбранной проблематики. "Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич "Свами Ранинанда" читать бесплатно онлайн можно с восхищением, можно с негодованием, но невозможно с равнодушием.

Читать Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда

Новинки

Истинная. Ты моя навсегда
  • 51
  • 0
  • 0

Аннотация:

— Думаешь, буду тебе подчиняться? — приходится задрать голову, чтобы смотреть оборотню в глаза. —...

Фрагмент — 18 стр.

— Думаешь, буду тебе подчиняться? — приходится задрать голову, чтобы смотреть оборотню в глаза. —...

Мусорщик - 2. Проводник Теней
  • 101
  • 1
  • 0

Аннотация:

Он честно пытался всё закончить и жизнь в том числе, но у судьбы на него совсем другие планы. Пото...

Полный текст — 74 стр.

Он честно пытался всё закончить и жизнь в том числе, но у судьбы на него совсем другие планы. Пото...

Поверить
  • 46
  • 0
  • 0

Аннотация:

— Даже не думай, такие как она, не заговорят с тобой, будет до последнего сидеть, молчать и в пол ...

Фрагмент — 39 стр.

— Даже не думай, такие как она, не заговорят с тобой, будет до последнего сидеть, молчать и в пол ...

Как? Когда? Кто?
  • 59
  • 0
  • 0

Аннотация:

Руфус Кокер, глава большого семейства и очень богатый человек. Но каждый день его самочувствие уху...

Полный текст — 2 стр.

Руфус Кокер, глава большого семейства и очень богатый человек. Но каждый день его самочувствие уху...

В поисках Золотого тельца
  • 29
  • 0
  • 0

Аннотация:

Ох и жара стояла этим летом. Солнце жгло немилосердно. И ни намёка на ветерок.   Город плавился в со...

Полный текст — 29 стр.

Ох и жара стояла этим летом. Солнце жгло немилосердно. И ни намёка на ветерок.   Город плавился в со...

Записки Иуды Искариота
  • 47
  • 0
  • 0

Аннотация:

...Хитон мой стал липким и, должно быть, впитал половину всей моей крови. Голова кружилась, я то и д...

Полный текст — 10 стр.

...Хитон мой стал липким и, должно быть, впитал половину всей моей крови. Голова кружилась, я то и д...