Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Комаров Александр Сергеевич "Свами Ранинанда"
Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 77
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Сонет 119 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», в которой поэт выражает свою приверженность чувству любви к адресату, которым вполне могла быть женщина, например молодая жена поэта, вопреки утверждениям критиков об адресате юноше. Знаменитая крылатая фраза: «What potions have I drunk of Siren tears», «Какими зельями из слез Сирен был опьянённым Я» — это первая строка из сонета 119 Уильяма Шекспира. В данном контексте фразы повествующий бард, возвратившись домой в Англию после длительного морского путешествия в Европу размышлял о многих изменениях в семье, в связи с чем задался вопросом о том, что он удивлён и разочарован подозрениями в измене жены и предавшими его друзей. Слово «сирена» относится к мифическим существам в греческой мифологии, которые были известны необычайно соблазнительным пением и способностью заманивать моряков на верную смерть. В этой фразе поэт провёл сравнительную линию показав своё разочарование, сравнивая его с зельем полученному путём перегонки из «слёз сирен». Таким образом предполагая, что был околдован, опьянён своими заблуждениями по отношению к своей жене и друзьям, что, очнувшись от дурмана зелий он вынужден противостоять испытаниям судьбы, перерабатывая зло в добро — с пользой для себя. В целом, эта фраза является примером непревзойдённого мастерства Шекспира в отражении его способности неповторимо при помощи образного языка передать, охватившие его сложные и противоречивые чувства эмоционально выразительной поэтической строкой. е вызывает сомнения, что риторическая «несовершенная» модель, по определения критиков в сонете 99 указывала на обращение в строке 6 к женщине необычайно высокого положения в обществе. Характерной чертой, связавшей сонеты 119 и 99 было то, что повествующий бард большую часть поэтических строк посвятил женщинам, которых хорошо знал и любил. Главному адресату последовательности сонетов «Прекрасная молодежь» в сонете 99 также есть строки, в которых поэт обращался к нему по касательной. Помимо этого, по мере углублённого изучения, выявилась очевидная связь сонетов 119 и 99 с мифической лирикой и символизмом Барнабе Барнса из сборника «Партенофил и Партенофа», «Parthenophil and Parthenophe». По определению критиков, основа лингвистико-семантические модели построения сонетов 119 и 99 прямым образом указывала на то, что в их контексте автор обращался к женщинам.  

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Дорогие друзья по чтению. Книга "Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич "Свами Ранинанда" произведет достойное впечатление на любителя данного жанра. На первый взгляд сочетание любви и дружбы кажется обыденным и приевшимся, но впоследствии приходишь к выводу очевидности выбранной проблематики. Грамотно и реалистично изображенная окружающая среда, своей живописностью и многообразностью, погружает, увлекает и будоражит воображение. Всем словам и всем вещам вернулся их изначальный смысл и ценности, вознося читателя на вершину радости и блаженства. Захватывающая тайна, хитросплетенность событий, неоднозначность фактов и парадоксальность ощущений были гениально вплетены в эту историю. По мере приближения к апофеозу невольно замирает дух и в последствии чувствуется желание к последующему многократному чтению. Легкий и утонченный юмор подается в умеренных дозах, позволяя немного передохнуть и расслабиться от основного потока информации. Произведение, благодаря мастерскому перу автора, наполнено тонкими и живыми психологическими портретами. С помощью описания событий с разных сторон, множества точек зрения, автор постепенно развивает сюжет, что в свою очередь увлекает читателя не позволяя скучать. Удачно выбранное время событий помогло автору углубиться в проблематику и поднять ряд жизненно важных вопросов над которыми стоит задуматься. Созданные образы открывают целые вселенные невероятно сложные, внутри которых свои законы, идеалы, трагедии. "Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич "Свами Ранинанда" читать бесплатно онлайн можно с восхищением, можно с негодованием, но невозможно с равнодушием.

Читать Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Новинки

Случай в маскараде
  • 16
  • 0
  • 0

Аннотация:

Майя Кучерская – прозаик, филолог, автор книг «Бог дождя», «Тётя Мотя», «Ты была совсем другой», ...

Фрагмент — 16 стр.

Майя Кучерская – прозаик, филолог, автор книг «Бог дождя», «Тётя Мотя», «Ты была совсем другой», ...

Лучший подарок для Эдит
  • 22
  • 0
  • 0

Аннотация:

В преддверии Ночи зимних огней на крыльце Эдит появляется незнакомый мужчина. Красавчик ничего не...

Фрагмент — 6 стр.

В преддверии Ночи зимних огней на крыльце Эдит появляется незнакомый мужчина. Красавчик ничего не...

Тайный фронт
  • 24
  • 0
  • 0

Аннотация:

Роман о военном времени, о сложных судьбах и опасной работе неизвестных героев, вошедших в ударны...

Фрагмент — 17 стр.

Роман о военном времени, о сложных судьбах и опасной работе неизвестных героев, вошедших в ударны...

Трансерфинг себя
  • 15
  • 0
  • 0

Жанр: Разное

Аннотация:

Мы самоидентифицировали себя со своими телом и разумом, своим аватаром. Но мы есть нечто большее,...

Фрагмент — 17 стр.

Мы самоидентифицировали себя со своими телом и разумом, своим аватаром. Но мы есть нечто большее,...

Роман о любви на далёком острове (в трёх историях)
  • 58
  • 1
  • 0

Аннотация:

Роман о любви на далёком острове в Северной Атлантике. Перед вами три разные истории, ни одна из ...

Полный текст — 61 стр.

Роман о любви на далёком острове в Северной Атлантике. Перед вами три разные истории, ни одна из ...

Отвергнутая истинная, или Мыльное счастье попаданки
  • 106
  • 5
  • 0

Жанр: Попаданцы

Аннотация:

Сбегая от измены жениха, я попала в другой мир. Прямиком на отбор невест для короля-дракона! Вот ...

Полный текст — 73 стр.

Сбегая от измены жениха, я попала в другой мир. Прямиком на отбор невест для короля-дракона! Вот ...

Господствуй, Разделяй... и Стеби!
  • 65
  • 3
  • 0

Серия: Макс #1

Жанр: Попаданцы

Аннотация:

Попаданец в Фейри Тейл. Попаданец владеет двумя видами волшебства, которые я самым наглым образом...

Полный текст — 162 стр.

Попаданец в Фейри Тейл. Попаданец владеет двумя видами волшебства, которые я самым наглым образом...