Правило перевода

Комаров Виктор Ноевич
Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 99
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Комаров Виктор

Правило перевода

В. Н. Комаров

Правило перевода

Пройдя сквозь свинцовую пелену облаков, гравитолет медленно снижался. Хелд осторожно направил машину к небольшой площадке, возле которой высилось громадное подковообразное строение. Грансон и Вель прильнули к иллюминаторам. Теперь уже не оставалось сомнений - перед ними сооружение, воздвигнутое разумными существами. После многих десятилетий упорных поисков, наконец, пришел успех. Эльта оказалась обитаемой...

Выйдя из гравитолета, звездолетчики медленно стали передвигаться вдоль глухой стены здания, внимательно вглядываясь в окружающие предметы.

- Кажется, мы опоздали, - разочарованно произнес Хелд.

- Если можно считать опозданием задержку на какие-нибудь триста-четыреста лет, - усмехнулся Вель.

- Почему же триста-четыреста? - спросил Грансон.

Вель в этот момент внимательно рассматривал какие-то металлические конструкции, расположенные вдоль стены.

- Взгл...

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Дорогие читатели, есть книги интересные, а есть - очень интересные. К какому разряду отнести "Правило перевода" Комаров Виктор Ноевич решать Вам! Что ни говори, а все-таки есть некая изюминка, которая выделяет данный masterpiece среди множества подобного рода и жанра. Сюжет произведения захватывающий, стилистически яркий, интригующий с первых же страниц. Удивительно, что автор не делает никаких выводов, он радуется и огорчается, веселится и грустит, загорается и остывает вместе со своими героями. Кто способен читать между строк, может уловить, что важное в своем непосредственном проявлении становится собственной противоположностью. Существенную роль в успешном, красочном и динамичном окружающем мире сыграли умело подобранные зрительные образы. Один из немногих примеров того, как умело подобранное место украшает, дополняет и насыщает цветами и красками все произведение. Казалось бы, столь частые отвлеченные сцены, можно было бы исключить из текста, однако без них, остроумные замечания не были бы столь уместными и сатирическими. Очевидно, что проблемы, здесь затронутые, не потеряют своей актуальности ни во времени, ни в пространстве. Глубоко цепляет непредвиденная, сложнопрогнозируемая последняя сцена и последующая проблематика, оставляя место для самостоятельного домысливания будущего. В романе успешно осуществлена попытка связать события внешние с событиями внутренними, которые происходят внутри героев. "Правило перевода" Комаров Виктор Ноевич читать бесплатно онлайн увлекательно, порой напоминает нам нашу жизнь, видишь самого себя в ней, и уже смотришь на читаемое словно на пособие.

Читать Правило перевода

Новинки

Плоть Амарока: Абаддонна
  • 1
  • 0
  • 0

Аннотация:

Я потерялась в далеком чужом мире, одиноко блуждая во мгле будущего, ставшего для меня кошмаром наст...

Полный текст — 102 стр.

Я потерялась в далеком чужом мире, одиноко блуждая во мгле будущего, ставшего для меня кошмаром наст...

Фаворитка Лунного дракона
  • 4
  • 0
  • 0

Аннотация:

Отец продал меня в наложницы наглому, высокомерному, самовлюблённому дракону. Видите ли понравилось ...

Полный текст — 32 стр.

Отец продал меня в наложницы наглому, высокомерному, самовлюблённому дракону. Видите ли понравилось ...

Плоть Амарока
  • 1
  • 0
  • 0

Аннотация:

Он называл себя «измененным». Мальчик, родившийся на свет химерой и ставший для меня единственным др...

Полный текст — 94 стр.

Он называл себя «измененным». Мальчик, родившийся на свет химерой и ставший для меня единственным др...

Булочка для эльфа.
  • 4
  • 0
  • 0

Аннотация:

Роксана была рождена омегой. Той, кто обладает врожденным магнетизмом и повышенным либидо. Но так вы...

Полный текст — 30 стр.

Роксана была рождена омегой. Той, кто обладает врожденным магнетизмом и повышенным либидо. Но так вы...

Капкан для Лисицы (Клеймо Амарока)
  • 2
  • 0
  • 0

Аннотация:

В этом мире человек многое бы отдал, чтобы родиться потомком Амарока. Обладать сверхсилой, уметь под...

Полный текст — 45 стр.

В этом мире человек многое бы отдал, чтобы родиться потомком Амарока. Обладать сверхсилой, уметь под...

Бастард Императора. Том 27.
  • 2
  • 0
  • 0

Аннотация:

Ещë ребëнком я рвал стальных виверн на части во имя своего Императора! Маленький гений, обречëнный...

В процессе — 3 стр.

Ещë ребëнком я рвал стальных виверн на части во имя своего Императора! Маленький гений, обречëнный...

Слуга государев 10. Расцвет империи
  • 10
  • 0
  • 0

Аннотация:

Еще идут войны, еще льется кровь русская, но больше наших врагов, но уже виден рассвет. Военная ре...

В процессе — 11 стр.

Еще идут войны, еще льется кровь русская, но больше наших врагов, но уже виден рассвет. Военная ре...