Аннотация
Беркли Энтони
Попрыгунья
Энтони Беркли
Попрыгунья
Роджер Шерингэм
перевод Е.Чевкина
Глава 1
Виселица
* 1 *
С трех перекладин виселицы грузно свисало три тела - одно женское и два мужских.
Лишь негромкое поскрипывание веревок нарушало ночную тишь. Газовый фонарь над треугольником из перекладин едва покачивался на слабом ветерке, заставляя три силуэта на полу медленно подпрыгивать вприсядку в жуткой пляске смерти, будто в кинематографической версии фарса-гиньоля теней, пущенной на малой скорости.
- Прелестно,- заметил Роджер Шерингэм.
- Очаровательно, правда же?- согласился хозяин дома.
- Значит, два попрыгунчика и одна попрыгунья.
- Попрыгунья?
- Стивенсон в "Катрионе" назвал их попрыгунчиками, помнишь? А женский род от "попрыгунчика", стало быть, попрыгунья.
- Видимо, так.
- Все-таки ты извращенец, Рональд,- задумчиво произнес Роджер,- я прав?
Рональд Стреттон ...
Отзывы