Аннотация

К.Р.(Константин Романов)

Переводы

Из Фр. Рюккерта

x x x

О, нет, за красоту ты не люби меня

И не люби за то, что я живу богато:

За красоту люби сиянье дня,

А за богатство - серебро и злато.

*

И не люби меня за молодость мою:

Люби весну, - она все та же бесконечно.

Меня люби за то, что я люблю,

И что любить тебя я буду вечно!

Флоренция

25 октября 1882

ТРИ ПТИЦЫ

А. А. Герхену

Я горлице сказал: "Лети в тот край прекрасный,

Где плещет Ганга тихая волна,

И мне достань цветок любви всевластный".

"Далеко", - молвила она.

Орлу сказал я: "Дай мне молнию из тучи;

Любовь, что хладно мной пренебрегла,

Пускай согреет пламень неба жгучий".

"Высоко", - был ответ орла.

Я коршуну сказал: "О, выклюй образ милый,

Запечатленный в сердца глубине:

Переболеть, ни позабыть нет силы..."

"Уж поздно", - молвил коршун ...

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Уважаемые читатели, искренне надеемся, что книга "Переводы" Романов Константин Константинович окажется не похожей ни на одну из уже прочитанных Вами в данном жанре. Периодически возвращаясь к композиции каждый раз находишь для себя какой-то насущный, волнующий вопрос и незамедлительно получаешь на него ответ. Удивительно, что автор не делает никаких выводов, он радуется и огорчается, веселится и грустит, загорается и остывает вместе со своими героями. В главной идее столько чувства и замысел настолько глубокий, что каждый, соприкасающийся с ним становится ребенком этого мира. Захватывающая тайна, хитросплетенность событий, неоднозначность фактов и парадоксальность ощущений были гениально вплетены в эту историю. Гармоничное взаимодоплонение конфликтных эпизодов с внешней окружающей реальностью, лишний раз подтверждают талант и мастерство литературного гения. Одну из важнейших ролей в описании окружающего мира играет цвет, он ощутимо изменяется во время смены сюжетов. Сюжет произведения захватывающий, стилистически яркий, интригующий с первых же страниц. Финал немножко затянут, но это вполне компенсируется абсолютно непредсказуемым окончанием. Всем словам и всем вещам вернулся их изначальный смысл и ценности, вознося читателя на вершину радости и блаженства. С невероятной легкостью, самые сложные ситуации, с помощью иронии и юмора, начинают восприниматься как вполнерешаемые и легкопреодолимые. "Переводы" Романов Константин Константинович читать бесплатно онлайн можно с восхищением, можно с негодованием, но невозможно с равнодушием.

Читать Переводы

Новинки

Дракон по имени Изабелла и другие самые обычные люди
  • 2
  • 0
  • 0

Аннотация:

В этом сборнике вы найдете пять историй об обычных людях, которые оказались в нестандартной ситуации...

Полный текст — 8 стр.

В этом сборнике вы найдете пять историй об обычных людях, которые оказались в нестандартной ситуации...

Останній лист від твого коханого
  • 3
  • 0
  • 0

Аннотация:

Зім’ятий аркуш, слова, що линуть від серця: ніжні, пристрасні, щирі… Вони вразили Дженніфер. Після ж...

Полный текст — 32 стр.

Зім’ятий аркуш, слова, що линуть від серця: ніжні, пристрасні, щирі… Вони вразили Дженніфер. Після ж...

Титан V ранга
  • 10
  • 1
  • 0

Аннотация:

Не зря говорят: Нет пророка в своём отечестве. Меня подняли на смех, когда я предупреждал о приход...

В процессе — 1 стр.

Не зря говорят: Нет пророка в своём отечестве. Меня подняли на смех, когда я предупреждал о приход...

Повторная молодость 3
  • 55
  • 3
  • 0

Аннотация:

Сознание семидесятилетнего главного героя из 2025 года после аварии попадает в себя самого семнадца...

В процессе — 3 стр.

Сознание семидесятилетнего главного героя из 2025 года после аварии попадает в себя самого семнадца...

Надуй щеки! Том 10
  • 23
  • 6
  • 0

Аннотация:

Дорама уже почти готова. Осталось всего лишь... Взять что-нибудь потоньше, но чтобы тянулось. Так...

В процессе — 3 стр.

Дорама уже почти готова. Осталось всего лишь... Взять что-нибудь потоньше, но чтобы тянулось. Так...