Оскар Уайльд в переводах русских поэтов

Уайльд Оскар
Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 164
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Оскар Уайльд

Оскар Уайльд в переводах русских поэтов

Canzonet

Мне нет казны,Где стражем – гриф свирепый:Как встарь, бедныПастушечьи вертепы,И нет камней,Чтоб сделать украшенье,Но дев полейМое пленяло пенье.Моя свирельИз тростника речного,Пою тебе льВсегда, опять и снова?Ведь ты белей,Чем лилия; без мерыЦенней, милейИ реже амбры серой.К чему твой страх?Ведь Гиацинт скончался,И Пан в кустахГустых не появлялся,И Фавн рогатТравы не топчет вялой,И бог-закатЗари не кажет алой.И мертв Гилас,Он роз не встретит красныхВ вечерний часВ твоих губах прекрасных.Хор нимф лесныхНа горке игр не водит…Сребрист и тих,Осенний день уходит.

Дом блудницы

Шум пляски слушая ночной,Стоим под ясною луной:Блудницы перед нами дом.«Das treue Hebe Herz»[1] гремит.Оркестр игрою заглушитПорою грохот и содом.Гротески странные скользят,Как дивных арабесков ряд[2], —Вдоль штор бежит за тенью тень.Мелькают пары плясуновПод звуки скрипки и рогов,Как листьев рой в ненастный день.И пляшет каждый силуэт...

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Дорогие читатели, есть книги интересные, а есть - очень интересные. К какому разряду отнести "Оскар Уайльд в переводах русских поэтов" Уайльд Оскар решать Вам! Обращают на себя внимание неординарные и необычные герои, эти персонажи заметно оживляют картину происходящего. Легкий и утонченный юмор подается в умеренных дозах, позволяя немного передохнуть и расслабиться от основного потока информации. Приятно окунуться в "золотое время", где обитают счастливые люди со своими мелочными и пустяковыми, но кажущимися им огромными неурядицами. Место событий настолько детально и красочно описано, что у читающего невольно возникает эффект присутствия. На первый взгляд сочетание любви и дружбы кажется обыденным и приевшимся, но впоследствии приходишь к выводу очевидности выбранной проблематики. Не остаются и без внимания сквозные образы, появляясь в разных местах текста они великолепно гармонируют с основной линией. Долго приходится ломать голову над главной загадкой, но при помощи подсказок, получается самостоятельно ее разгадать. Обильное количество метафор, которые повсеместно использованы в тексте, сделали сюжет живым и сочным. При помощи ускользающих намеков, предположений, неоконченных фраз, чувствуется стремление подвести читателя к финалу, чтобы он был естественным, желанным. Кажется невероятным, но совершенно отчетливо и в высшей степени успешно передано словами неуловимое, волшебное, редчайшее и крайне доброе настроение. "Оскар Уайльд в переводах русских поэтов" Уайльд Оскар читать бесплатно онлайн будет интересно не всем, но истинные фаны этого стиля останутся вполне довольны.

Читать Оскар Уайльд в переводах русских поэтов

Новинки

Документы и воспоминания
  • 2
  • 0
  • 0

Жанр: История

Аннотация:

Полковник П.Р. Бермонт-Авалов. Документы и воспоминания Публикацию подготовили: доктор историчес...

Полный текст — 72 стр.

Полковник П.Р. Бермонт-Авалов. Документы и воспоминания Публикацию подготовили: доктор историчес...

Мне его подарили! Дом-портал 2
  • 62
  • 2
  • 0

Аннотация:

Мне достался дом-портал. С огородом и садом. Вдобавок я из жалости купила раба. Красавец стоял на ры...

Полный текст — 128 стр.

Мне достался дом-портал. С огородом и садом. Вдобавок я из жалости купила раба. Красавец стоял на ры...

Мне его подарили! Дом-портал
  • 139
  • 5
  • 0

Аннотация:

— Его можно просто так купить, этого человека? Парень стоял посреди рынка между корзинами и саженцам...

Полный текст — 88 стр.

— Его можно просто так купить, этого человека? Парень стоял посреди рынка между корзинами и саженцам...

Попал! В хорошие руки. Лазейка-портал
  • 108
  • 2
  • 0

Аннотация:

Незнакомец предложил мне сделку. И я уже вхожу в его дом женой, конечно, фиктивной, знакомлюсь с сын...

Полный текст — 62 стр.

Незнакомец предложил мне сделку. И я уже вхожу в его дом женой, конечно, фиктивной, знакомлюсь с сын...