Аннотация

Предлагаемый читателю полный перевод «Канцоньере» сделан в 1985–86 гг. Книга также содержит комментарии, направленные на то, чтобы объяснить русскому читателю многочисленные отсылки исторического, мифологического, литературного характера. Намерение Алексея Бердникова состоит не в том чтобы поэтически перевоплотить оригинал, но в том, чтобы возвратить тексту дух Петрарки, передаваемый языком, характеризуемым приподнятостью. Перевод «Канцоньере» не семантический, поскольку образы оригинала сохранены, а верность переводу есть верность ритму, доказательством чего служит ход стиха.

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Здравствуй уважаемый читатель. Книга "Канцоньере" Петрарка Франческо относится к разряду тех, которые стоит прочитать. Данная история - это своеобразная загадка, поставленная читателю, и обычной логикой ее не разгадать, до самой последней страницы. Созданные образы открывают целые вселенные невероятно сложные, внутри которых свои законы, идеалы, трагедии. Встречающиеся истории, аргументы и факты достаточно убедительны, а рассуждения вынуждают задуматься и увлекают. Мягкая ирония наряду с комическими ситуациями настолько гармонично вплетены в сюжет, что становятся неразрывной его частью. Отличный образец сочетающий в себе необычную пропорцию чувственности, реалистичности и сказочности. Темы любви и ненависти, добра и зла, дружбы и вражды, в какое бы время они не затрагивались, всегда остаются актуальными и насущными. Грамотно и реалистично изображенная окружающая среда, своей живописностью и многообразностью, погружает, увлекает и будоражит воображение. Сюжет произведения захватывающий, стилистически яркий, интригующий с первых же страниц. Глубоко цепляет непредвиденная, сложнопрогнозируемая последняя сцена и последующая проблематика, оставляя место для самостоятельного домысливания будущего. Обращают на себя внимание неординарные и необычные герои, эти персонажи заметно оживляют картину происходящего. "Канцоньере" Петрарка Франческо читать бесплатно онлайн будет интересно не всем, но истинные фаны этого стиля останутся вполне довольны.

Читать Канцоньере

Новинки

Бывший для разведенки. Дом на двоих
  • 26
  • 0
  • 0

Аннотация:

— Что мы здесь делаем? — Моемся, — ошарашенно хлопаю ресницами, разглядывая заволочённого паром Гром...

Полный текст — 38 стр.

— Что мы здесь делаем? — Моемся, — ошарашенно хлопаю ресницами, разглядывая заволочённого паром Гром...

Леденцы со вкусом крови
  • 4
  • 0
  • 0

Аннотация:

В канун Хэллоуина тьма нависла над городом. В старом, полуразрушенном доме на Желтой улице озлобленн...

Полный текст — 118 стр.

В канун Хэллоуина тьма нависла над городом. В старом, полуразрушенном доме на Желтой улице озлобленн...

Закат
  • 7
  • 0
  • 0

Аннотация:

Закат. Эпическая история невиданных масштабов, настоящая квинтэссенция зомби-хоррора, от самого крес...

Полный текст — 128 стр.

Закат. Эпическая история невиданных масштабов, настоящая квинтэссенция зомби-хоррора, от самого крес...

Выпускница для боевого дракона
  • 39
  • 1
  • 0

Аннотация:

Маги отделения изящных искусств натанцовывают , наигрывают и напевают волшебство. Каждый жест, вздох...

Полный текст — 31 стр.

Маги отделения изящных искусств натанцовывают , наигрывают и напевают волшебство. Каждый жест, вздох...

Рассвет
  • 4
  • 1
  • 0

Аннотация:

Рассвет. Эпическая история невиданных масштабов, настоящая квинтэссенция зомби-хоррора, от самого кр...

Полный текст — 134 стр.

Рассвет. Эпическая история невиданных масштабов, настоящая квинтэссенция зомби-хоррора, от самого кр...

Сиротка в Академии Драконов или Тайна древнего Гримуара
  • 68
  • 2
  • 0

Аннотация:

Я - нищая сирота с жалкой каплей дара, которую древний гримуар неожиданно признал своей хозяйкой. Мн...

Полный текст — 119 стр.

Я - нищая сирота с жалкой каплей дара, которую древний гримуар неожиданно признал своей хозяйкой. Мн...

Обречённая на ИСТИННОСТЬ по воле ДРАКОНА
  • 63
  • 1
  • 0

Аннотация:

‒ Ты займёшь место убитой тобою сестры и родишь мне наследника. Поэтому ты будешь жить, ‒ такой приг...

Полный текст — 78 стр.

‒ Ты займёшь место убитой тобою сестры и родишь мне наследника. Поэтому ты будешь жить, ‒ такой приг...