«Испанские романсы» в переводе Борегара Пандэна

фон Гёте Иоганн Вольфганг

Жанр: Критика

Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 4
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Они сделались мне известными благодаря ноябрьскому выпуску «Собеседника» за 1822 год. Все напечатанные там романсы носят юмористический характер, а их удачный перевод доставил мне тем большее наслаждение, что под несколько странно звучащим именем я узнал, как полагаю, некогда близкого мне соседа. Тотчас, при их рассмотрении, во мне зародились нижеследующие мысли, которые я тут же и записал.

Весьма часто говорят о народных песнях, не отдавая себе, в сущности, ясного отчета в том, что под этим надо подразумевать. Обыкновенно под ними понимают стихотворения, создавшиеся если и не среди дикого, то, во всяком случае, не просвещенного народа: так как поэтический талант проникает в глубь всей человеческой природы, то он может проявляться где угодно, хотя бы даже на самой низшей ступени развития. Об этом так часто говорилось, что мне кажется излишним распространяться подробнее.

Мне хотелось бы, однако, с помощью ничтожного изменения в терминологии обозначить нечто существенно отличное, — я хочу говорить о песнях народа, то есть песнях, которые обрисовывают своеобразие того или иного народа и отображают если не весь его характер в целом, то хотя бы его главные и основные черты.

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Читатель! Мы искренне надеемся, что ты решил читать книгу "«Испанские романсы» в переводе Борегара Пандэна" фон Гёте Иоганн Вольфганг по зову своего сердца. Диалоги героев интересны и содержательны благодаря их разным взглядам на мир и отличием характеров. Просматривается актуальная во все времена идея превосходства добра над злом, света над тьмой с очевидной победой первого и поражением второго. В ходе истории наблюдается заметное внутреннее изменение главного героя, от импульсивности и эмоциональности в сторону взвешенности и рассудительности. Написано настолько увлекательно и живо, что все картины и протагонисты запоминаются на долго и даже спустя довольно долгое время, моментально вспоминаются. В процессе чтения появляются отдельные домыслы и догадки, но связать все воедино невозможно, и лишь в конце все становится и на свои места. Многогранность и уникальность образов, создает внутренний мир, полный множества процессов и граней. С невероятным волнением воспринимается написанное! – Каждый шаг, каждый нюанс подсказан, но при этом удивляет. Из-за талантливого и опытного изображения окружающих героев пейзажей, хочется быть среди них и оставаться с ними как можно дольше. Мягкая ирония наряду с комическими ситуациями настолько гармонично вплетены в сюжет, что становятся неразрывной его частью. Кто способен читать между строк, может уловить, что важное в своем непосредственном проявлении становится собственной противоположностью. "«Испанские романсы» в переводе Борегара Пандэна" фон Гёте Иоганн Вольфганг читать бесплатно онлайн, благодаря умело запутанному сюжету и динамичным событиям, будет интересно не только поклонникам данного жанра.

Читать «Испанские романсы» в переводе Борегара Пандэна

Новинки

Мотылёк. Первая часть
  • 13
  • 1
  • 0

Аннотация:

Аня и Юля дружат с детства, окончив школу подруги решают уехать в Москву и поступить в университет, ...

Полный текст — 96 стр.

Аня и Юля дружат с детства, окончив школу подруги решают уехать в Москву и поступить в университет, ...

Дом ярости
  • 1
  • 0
  • 0

Аннотация:

Апрель 1970 года, Колумбия. Супруги Альма Сантакрус и Начо Кайседо готовятся отметить тридцатую г...

Полный текст — 107 стр.

Апрель 1970 года, Колумбия. Супруги Альма Сантакрус и Начо Кайседо готовятся отметить тридцатую г...

Дом с черными тюльпанами
  • 27
  • 1
  • 0

Аннотация:

Шестнадцатилетняя Ася, волею судьбы оказавшаяся в детском доме, внезапно узнаёт о том, что в Моск...

Полный текст — 89 стр.

Шестнадцатилетняя Ася, волею судьбы оказавшаяся в детском доме, внезапно узнаёт о том, что в Моск...

Знак алого меха
  • 5
  • 0
  • 0

Аннотация:

Её мир — это вечная война. Её долг — сражаться, пока хватит сил. Её самая большая мечта — обрести...

Полный текст — 26 стр.

Её мир — это вечная война. Её долг — сражаться, пока хватит сил. Её самая большая мечта — обрести...

Мотылёк. Вторая часть
  • 29
  • 1
  • 0

Аннотация:

Спустя год Аня вынуждена вернуться к команде Алексея, но готов ли сам он к встрече с той, что вырвал...

Полный текст — 38 стр.

Спустя год Аня вынуждена вернуться к команде Алексея, но готов ли сам он к встрече с той, что вырвал...

(де) Фиктивный алхимик для лаборантки
  • 10
  • 0
  • 0

Аннотация:

Он — носитель жидкого огня, чьё сердце скрыто за проклятием. Она — попаданка, которую хотят с...

Полный текст — 95 стр.

Он — носитель жидкого огня, чьё сердце скрыто за проклятием. Она — попаданка, которую хотят с...

Развод. Ты мне не муж!
  • 112
  • 1
  • 0

Аннотация:

— Твоей сестры больше нет. Ты ее заменишь, — сообщает мне бывший жених моей сестры. — К-как т...

Полный текст — 52 стр.

— Твоей сестры больше нет. Ты ее заменишь, — сообщает мне бывший жених моей сестры. — К-как т...