Фиеста (И восходит солнце)

Хемингуэй Эрнест Миллер
Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 76
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Страсть и ревность, непритворное отчаяние и испанская коррида в первом романе Эрнеста Хемингуэя.

Париж 1920-х годов. Джейк Барнс получает на войне ранение и забывается в алкоголе, впрочем, как и все вокруг. Он влюбляется в ветреную Бретт Эшли. Она дважды разведена и бесшабашно прожигает жизнь. Герой может любить свою женщину только платонически, но может ли счастье быть полным без страсти?

«Фиеста действительно началась. Она длилась семь дней, днями и ночами. Продолжались танцы, продолжалась выпивка, не смолкал шум и гам. Творилось все, что могло твориться только во время фиесты. Все в итоге становилось совершенно нереальным, и казалось, что ни делай, не будет никаких последствий».

Манифест «потерянного поколения» в новом современном переводе Дмитрия Шепелева.

 

Дмитрий Шепелев, переводчик книги:

Творчество Хемингуэя давно и надежно вошло в русскую культуру благодаря прекрасным переводчикам, работавшим с его произведениями. Однако многие из них пришли к читателям в несколько «отретушированном» виде. И дело здесь не только в идеологической цензуре, требовавшей убирать авторскую прямоту в отношении пролетариата (более того, заменять прямоту придыханием) и любые непристойности. Но и в том, что язык Хемингуэя – во всяком случае, в «Фиесте» – весьма своеобразен: мало того что он использует синкопированный ритм, удачно ложащийся на куцые английские слова, но требующий порой виртуозной обработки в русском переводе, он к тому же зациклен на повторах, как бы прошивая стежками тех же самых слов новые предложения, отчего возникает ощущение отчасти библейского слога (эпиграф из Екклесиаста дает себя знать), отчасти заплетающейся речи пьяного. Я видел свою переводческую задачу в том, чтобы дать читателю текст, максимально приближенный к оригиналу – не больше и не меньше – и стилистически, и синтаксически, и просто по духу. Вы наверняка будете смеяться, вздыхать и плакать не меньше, чем те, кто читает «The Sun Also Rises» в оригинале.

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Здравствуй, дорогой незнакомец. Книга "Фиеста (И восходит солнце)" Хемингуэй Эрнест Миллер не оставит тебя равнодушным, не вызовет желания заглянуть в эпилог. Отличительной чертой следовало бы обозначить попытку выйти за рамки основной идеи и существенно расширить круг проблем и взаимоотношений. По мере приближения к апофеозу невольно замирает дух и в последствии чувствуется желание к последующему многократному чтению. Создатель не спешит преждевременно раскрыть идею произведения, но через действия при помощи намеков в диалогах постепенно подводит к ней читателя. Обильное количество метафор, которые повсеместно использованы в тексте, сделали сюжет живым и сочным. Основное внимание уделено сложности во взаимоотношениях, но легкая ирония, сглаживает острые углы и снимает напряженность с читателя. С первых строк обращают на себя внимание зрительные образы, они во многом отчетливы, красочны и графичны. Актуальность проблематики, взятой за основу, можно отнести к разряду вечных, ведь пока есть люди их взаимоотношения всегда будут сложными и многообразными. Из-за талантливого и опытного изображения окружающих героев пейзажей, хочется быть среди них и оставаться с ними как можно дольше. Данная история - это своеобразная загадка, поставленная читателю, и обычной логикой ее не разгадать, до самой последней страницы. Портрет главного героя подобран очень удачно, с первых строк проникаешься к нему симпатией, сопереживаешь ему, радуешься его успехам, огорчаешься неудачами. "Фиеста (И восходит солнце)" Хемингуэй Эрнест Миллер читать бесплатно онлайн необычно, так как произведение порой невероятно, но в то же время, весьма интересно и захватывающее.

Читать Фиеста (И восходит солнце)

Новинки

Любовь нас выбирает
  • 24
  • 0
  • 0

Аннотация:

«У нас будут исключительно деловые  отношения» ‒ он так сказал. Значит, надо брать! О чем тогда заду...

Полный текст — 135 стр.

«У нас будут исключительно деловые  отношения» ‒ он так сказал. Значит, надо брать! О чем тогда заду...

Отложенный старт
  • 5
  • 0
  • 0

Жанр:

Аннотация:

Он мужчина из прошлого. Такой недоступный и холодный. Мы встретились при странных и пугающих обстоят...

Полный текст — 40 стр.

Он мужчина из прошлого. Такой недоступный и холодный. Мы встретились при странных и пугающих обстоят...

Затмение на Хэллоуин
  • 10
  • 0
  • 0

Жанр:

Аннотация:

Весёлый корпоратив, по поводу Хэллоуина, в нашей компании, для меня пошёл не по плану. Я привлекла в...

Полный текст — 6 стр.

Весёлый корпоратив, по поводу Хэллоуина, в нашей компании, для меня пошёл не по плану. Я привлекла в...

Выигрыш. Ты моя собственность
  • 57
  • 2
  • 0

Аннотация:

— За что? — испуганно смотрю на мужчину. — За долги. — Какие долги? — Твоя подружка задолжала нам, а...

Полный текст — 20 стр.

— За что? — испуганно смотрю на мужчину. — За долги. — Какие долги? — Твоя подружка задолжала нам, а...

Замена
  • 81
  • 2
  • 0

Аннотация:

После личной драмы и полугода затворничества я решаюсь выйти на работу, по приглашению знакомого, ко...

Полный текст — 52 стр.

После личной драмы и полугода затворничества я решаюсь выйти на работу, по приглашению знакомого, ко...