Dracula (Translated)

Stoker Bram (FR)
Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 70
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Eindelijk de 'echte' Dracula... De naam Dracula als dusdanig is bekend bij de meeste mensen, maar velen - wellicht de meerderheid - hebben er geen besef van dat de vampier die zij kennen niet veel meer te maken heeft met de identiteit die hem werd gegeven door zijn schepper Bram Stoker. Het populaire imago van de vampier heeft weinig gemeen met het demonische wezen dat Stoker beschreef. De adaptaties van de Dracula-figuur in theater en film zijn het resultaat van een (om het zacht uit te drukken) erg vrije interpretatie van de karakterisering en soms zijn ze niet meer dan een anemisch afkooksel van Stokers personage. Bijna nooit werd een fictief figuur z willekeurig afgeschilderd als Dracula. Niet zelden moet de film het hebben van speciale effecten, is hij mijlenver vervreemd van het oorspronkelijke verhaal en ontbreekt er de meesterlijke, onaflatende, betoverende sfeerschepping die door Stokers kunst van beschrijving en oog voor detail, tot nu onovertroffen is. Het was de bedoeling van de auteurs dit meesterwerk opnieuw vlot leesbaar te maken voor lezers van deze tijd. Maar de waardigheid en de integriteit van het boek diende behouden te worden. Er werd niets achterwege gelaten, er werd niets toegevoegd aan dit prachtige boek. De inhoud en de sfeer zijn intact gebleven. Het betekende echter ook dat de stijl moest worden gemoderniseerd. De epistolaire stijl was typisch voor de Victoriaanse tijd waarin dit boek werd geschreven. Voor de moderne lezer betekent dit blijkbaar een hinderpaal, en het originele werk wordt hierdoor te dikwijls neergelegd om nooit opnieuw te worden opgenomen. Deze hinderpaal overwinning ten behoeve van de lezer was de taak die zich werd gezet door de bewerkers. U leest het echte verhaal zoals bedoeld door Bram Stoker, maar modern gebracht.

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Дорогие читатели, есть книги интересные, а есть - очень интересные. К какому разряду отнести "Dracula (Translated)" Stoker Bram (FR) решать Вам! Центром произведения является личность героя, а главными элементами - события и обстоятельства его существования. Попытки найти ответ откуда в людях та или иная черта, отчего человек поступает так или иначе, частично затронуты, частично раскрыты. Развязка к удивлению оказалась неожиданной и оставила приятные ощущения в душе. Что ни говори, а все-таки есть некая изюминка, которая выделяет данный masterpiece среди множества подобного рода и жанра. Существенную роль в успешном, красочном и динамичном окружающем мире сыграли умело подобранные зрительные образы. Положительная загадочность висит над сюжетом, но слово за словом она выводится в потрясающе интересную картину, понятную для всех. Темы любви и ненависти, добра и зла, дружбы и вражды, в какое бы время они не затрагивались, всегда остаются актуальными и насущными. Один из немногих примеров того, как умело подобранное место украшает, дополняет и насыщает цветами и красками все произведение. В тексте находим много комизмов случающихся с персонажами, но эти насмешки веселые и безобидные, близки к умилению, а не злорадству. С помощью описания событий с разных сторон, множества точек зрения, автор постепенно развивает сюжет, что в свою очередь увлекает читателя не позволяя скучать. "Dracula (Translated)" Stoker Bram (FR) читать бесплатно онлайн невозможно без переживания чувства любви, признательности и благодарности.

Читать Dracula (Translated)

Новинки

Белоснежка
  • 12
  • 0
  • 0

Аннотация:

Признанный мастер стиля Иямису, исследующий тёмные стороны человеческой души. Автор культовых бестсе...

Полный текст — 68 стр.

Признанный мастер стиля Иямису, исследующий тёмные стороны человеческой души. Автор культовых бестсе...

Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом
  • 107
  • 5
  • 0

Аннотация:

  Муж-дракон вернулся из военного похода. Я с волнением выбежала навстречу, чтобы сообщить радост...

Полный текст — 91 стр.

  Муж-дракон вернулся из военного похода. Я с волнением выбежала навстречу, чтобы сообщить радост...

Искатель, 2005 №4
  • 13
  • 0
  • 0

Аннотация:

«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантас...

Полный текст — 58 стр.

«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантас...

Бывшая будущая жена офицера
  • 371
  • 6
  • 0

Аннотация:

— Да-а-а, так хорошо! — раздаётся томный женский голос из-за неплотно прикрытой двери Пашиной пал...

Полный текст — 66 стр.

— Да-а-а, так хорошо! — раздаётся томный женский голос из-за неплотно прикрытой двери Пашиной пал...

Искатель, 2005 №3
  • 11
  • 0
  • 0

Аннотация:

«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантас...

Полный текст — 45 стр.

«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантас...

Искатель, 2005 №2
  • 8
  • 0
  • 0

Аннотация:

«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантас...

Полный текст — 56 стр.

«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантас...

Мир Яви. Назад и обратно. Хроники забытых героев
  • 17
  • 0
  • 0

Аннотация:

Леший, кикиморы и, конечно же, Баба-Яга приходят в наш мир. А может они никуда и не уходили и были в...

Полный текст — 26 стр.

Леший, кикиморы и, конечно же, Баба-Яга приходят в наш мир. А может они никуда и не уходили и были в...