Страница 26 из 28
***
- А как же стихотворный конкурс? - спросил король. - Поскольку конкурс был уже объявлен, жюри избрано, и работы начали присылать, Фузонио не стал отменять мероприятие, чтобы не портить репутацию правительства и сохранить в тайне разлад между ним и братом. Через несколько недель, когда Форимар уже отбыл, жюри назвало победителей. Первый приз присуждался Ватрено из Гованьяна за стихотворение "Дьявольская бездна". Начиналось оно так:
Смешай жемчужные исканья, Единобожье, справедливость, эаучиванье, Перетеки в чужого, далекого. Во лжи мы грязнем, лижем пировую пену, Пересекая жирную тропу. Очарено общение, а суть В разжиженном безнадежном утеке...
Королю Фузонио принесли рукописи стихотворений, признанных лучшими. Он должен был просмотреть их и на следующий день наградить победителей. Фузонио прочел стихотворение Ватрено и сказал: - Что это? Верно, шутка? - Нет, нет, Ваше Величество, - ответил председатель жюри. - Это серьезные стихи, настоящее откровение. - Но в них же нет ни ритма, ни рифмы, - возразил Фузонио. - Да и смысла, сдается мне, тоже нет. По-моему, это вообще не стихи. - Ах, вот вы о чем, - сказал судья. - При всем моем уважении к вам, надо признать, что Ваше Величество, очевидно, не следит за последними достижениями в области поэтического мастерства. Ритм и рифма давно упразднены как устаревшие, искусственные формы, мешавшие творчеству художника. - Но смысл-то хотя бы должен быть! - Прежде да, сир, но не теперь. Мы живем в беспорядочное время, поэзия должна отражать хаос эпохи. Если в жизни нет смысла, откуда ему взяться в стихах? - Может, вы, господа, и ощущаете хаос, - ответил король, - а для меня жизнь полна самого отчетливого смысла. Вот и все. - Следует ли вашим презренным слугам считать, что ваше величество обладает божественным всезнанием? - саркастически осведомился председатель жюри. - На всезнание не претендую, - с леденящим спокойствием ответил Фузонио. - Мир слишком сложен, человеческий ум не в силах охватить его целиком. Но некоторые вещи я все же понимаю - те, что строго подчиняются естественным законам. В том числе глупые выкрутасы ближнего. - Он щелкнул пальцем по листку со стихотворением. - Если вас интересует мое мнение, господин Ватрено просто открывал наугад словарь и тыкал пальцем с закрытыми глазами. Так родился этот шедевр. - Что же, - ответил председатель, - по сути, оно почти что так и было, сир. Так, добавил немного от себя да вставил кое-что для связности. Нам это показалось замечательным стихотворным новаторством. Это стихи будущего. Фузонио просмотрел стихотворения, за которые жюри присудило вторые и третьи премии, но они доставили ему не больше удовольствия, чем "Дьявольская бездна". Король не выдержал: - И за эту дрянь я должен выложить десять тысяч марок из оскудевшей казны! Когда я заказываю в таверне пиво, то хотя бы знаю, что за мои деньги мне подадут пиво, а не лошадиную мочу. - С этими словами он разом порвал все рукописи. - Убирайтесь, болваны! - зарычал король. - Ослы! Безголовые идиоты! Члены жюри бросились вон из королевских покоев. На бегу у них развевались мантии, король Фузонио не отставал и колошматил их по спинам скипетром. Стихотворный конкурс был объявлен не состоявшимся на том основании, что не нашлось работ, достойных обещанного вознаграждения. Это событие вызвало большое недовольство среди людей искусства и выдающихся мыслителей, они называли Фузонио узколобым тираном и деревенским олухом. Но Фузонио внимания на них не обращал; правление его было долгим и успешным.
***
Король Ишбахар смеялся от души. - Может, это и к лучшему, что у нас нет братьев. И что поэзия в Пенембии еще не достигла такой степени утонченности; все же сочинения наших поэтов в состоянии понять не только автор. Но, кажется, сейчас начнется праздник. Герекит, дай-ка нам лупу и речь, которую мы должны произнести. Ишбахар поднялся и стал читать, а глашатай вторил ему, рыча в рупор. Речь представляла собой обычный набор избитых фраз, после начался парад, затем - клоунада и скачки.
Глава 10
Корона Пенембии
К тому времени, как закончился последний забег, западная половина ипподрома покрылась тенью. Король Ишбахар поднялся, чтобы объявить победителей, Глашатай, как обычно, передал его слова публике. - Сразу не расходитесь, добрые люди, - сказал король. - После награждения мы сообщим вам что-то интересное. Король держал в руках список победителей. Когда глашатай выкрикивал очередное имя, победитель взбирался по ступенькам к королевской ложе, опускался на одно колено и под всеобщие аплодисменты получал награду из рук короля. Казалось, распри между Юбками и Штанами временно прекращены. Король Ишбахар прочистил горло. - Верные подданные пенембийской короны! - начал он. - Из-за треволнений последнего месяца произошла задержка в решении важнейшего вопроса - вопроса о престолонаследии. Все вы знаете, что у нас нет живых наследников - ни законных, ни незаконных. И вот теперь, когда правление наше подходит к концу, мы обязаны позаботиться о том, чтобы наследование престола произошло по всем правилам. Есть два пути: либо подыскать подходящую кандидатуру среди дальних родственников, либо прибегнуть к крайней мере - усыновлению. Друзья мои, пусть мысль об усыновлении не кажется вам нелепой. Вы правы, вот уже более ста лет, как корона не передавалась этим способом. Но, может быть, кое-кто забыл, что великий кроль Хошча был приемным сыном своего предшественника Шаштая Третьего. В жилах Хошчи не текла кровь Джуктара Великого. Чтобы наш божественный род не потерял короны, Хошча женился на обеих дочерях своего предшественника, и первый же сын, достигший зрелости, стал его преемником. Мы оказались в таком же положении. Правда, у нас имеются живые родственники мужского пола, но среди них мы не сумели найти такого, который справился бы с обязанностями короля. Однако боги послали нам настоящего героя. Это человек молодой, он сможет долго и плодотворно править - и в то же время достаточно зрелый, не натворит на троне глупостей, которых приходится ждать от молодежи. Человек физически крепкий, с живым умом и твердым характером. Совсем недавно он стал спасителем священного Ираза, когда на нас напали полчища негодяев. Кроме того, и пророчества, и астрология - все указывает на то, что человек этот родился под счастливой звездой. И вот сегодня мы подписали и скрепили печатью документы об усыновлении этого героя и назначении его нашим законным преемником, В ближайшее время мы беремся устроить его женитьбу на какой-нибудь из наших родственниц, можно даже не одной, у нас на примете несколько привлекательных девиц брачного возраста. Когда все будет сделано, мы отречемся от трона в пользу нашего приемного сына, прежде чем святой отец Чолиш сочтет нужным вручить нам священную веревку. В толпе стало расти беспокойство. - Да, да, добрые люди, - сказал король, - не удивляйтесь, что мы говорим об отречении! Истории известны подобные примеры, скажем, Джуктар Второй. Успокойтесь, прошу вас! Успокойтесь! Мы ведь еще не назвали имени избранника. Джориан, давно догадавшийся, к чему клонит король, бросил на Карадура отчаянный взгляд. Старый мальванец лишь беспомощно развел руками. - Герой, о котором идет речь, - продолжал Ишбахар, - мой приемный сын и ваш будущий король - это Джориан, сын Эвора! Подымись, сынок! Наклонившись к Карадуру, Джориан процедил сквозь зубы: - Проклятье! Вытащи меня из этой истории! - Не могу, - пробормотал Карадур. - Я удивлен не меньше твоего. Встань, раз король велит! - Но я не хочу быть королем... - После, после. А сейчас встань! Джориан поднялся. Жидкие аплодисменты быстро потонули в море шиканья и свиста. Ряды, где сидели Штаны, начали скандировать, слова звучали с каждым разом все громче: - Поганый иноземец! Поганый иноземец! Поганый иноземец! Орущих поддержали Юбки, и ипподром буквально зашатался от рева. Предводители, Вег и Амазлук, тоже стояли на трибунах, каждый на своей стороне, и отбивали такт, будто дирижеры оркестров. Вскоре скандирование охватило все трибуны, шум сделался оглушительным. Король Ишбахар стоял возле Джориана, и по его толстым щекам катились слезы. - П-прошу вас, славные н-наши подданные, - проговорил он, запинаясь. Глашатай выкрикнул его слова, но их заглушил рев ипподрома. В воздухе начали летать предметы. Королевские гвардейцы бросились к королевской ложе защищать короля. Сзади к ложе подошел полковник Чивир. - Ваше Величество! - крикнул он. - Бегите или все пропало! Группировки объединились и затевают мятеж против трона. Вам нужно поскорее вернуться во дворец! - Пойдемте, друзья, - сказал Ишбахар Джориану и Карадуру. Король выбрался из ложи, с трудом доковыляв до верхней ступеньки. Его золоченый паланкин был поломан и лежал на боку. - Как же мы вернемся во дворец без носилок? - спросил он дрожащим голосом. - Пешком! - отрезал Чивир. Подбежал, звякая латами, еще один гвардеец и сказал что-то на ухо полковнику. За сверкающей толпой гвардейцев Джориан увидел бурное, разноцветное море; иразцы швырялись чем попало и звенели саблями. - Мятежники захватили набережную Жактана, - доложил Чивир. - Вашему Величеству придется воспользоваться туннелем Хошчи. - Взбираться пешком на эту ужасную гору? - Да, взбираться, а то... - сказал полковник с заметным нетерпением. - Что ж поделаешь? Надо спешить. В сопровождении Джориана и Карадура, окруженный плотным кольцом гвардейцев, король с одышкой двинулся вниз. У выхода в гвардейцев полетели камни, кирпичи, черепки посуды, послышались яростные, вызывающие крики. На защитников короля бросилась кучка людей с дубинками и ножами. Гвардейцы без труда отбились, оставив на земле несколько трупов; затем стали постреливать из арбалетов в беснующуюся, вопящую толпу. - Сюда! - крикнул Чивир. Спотыкаясь о трупы, король и его защитники пересекли улицу, огибавшую ипподром и начали подъем к храму Нубалиаги. Сделав несколько шагов, король остановился, тяжело дыша. - Мы больше не можем, - простонал он. - Помоги мне, Джориан, - попросил полковник. Они закинули себе на шею толстые руки короля, один одну, другой другую. Поддерживаемый с двух сторон, король медленно потащил в гору свой чудовищный вес. Наверху стражи-евнухи уже собирались у ворот и поджидали гостей с арбалетами наготове. Они открыли ворота, пропуская короля и его охрану. В храме им навстречу выбежала верховная жрица Сахмет. Выслушав короткое объяснение, она сказала: - Идите за мной, сир! И повела их к туннелю Хошчи. - Подождите! - крикнул полковник Чивир. - Я пойду с вами, только назначу здесь командира. - Зачем? - спросил король. - Если я вернусь во дворец и смогу распоряжаться основными силами гвардейцев, то, может быть, удастся остановить толпу и восстание не перекинется на другой берег. Капитан Салой! - Да? - Прими командование гвардейцами в Жактане. Постарайся удержать главные точки, в частности этот храм. Если солдат будет достаточно, вышли летучий отряд, чтобы следил, где повстанцы сбиваются в кучи, и разгонял их. С позволения Вашего Величества, мы теперь Можем отправляться, - сказал он королю. Сахмет сжала руку Джориана в своей и прошептала: - Увидимся в следующее полнолуние!