Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 19

Маяковский тоже тут как тут:

Нет, не блестящего ради созвучия этот бассейн здесь появился. Сейчас возьмет слово мать Марии, лицо первостепенной важности. Дарительница жизни. Со всеми ее проблемами. Женщина трагической судьбы, от которой расходятся круги. Молю вместе с Марусей, чтобы не задели они самое дорогое, что у нее есть. Да будет так!

Диалог после бассейна:

Но не всё ей молчать. Она уже выросла. Может постоять за себя. Главное, может рот открыть. С упреком? С пониманием? И тем, и другим…

Спасибо тем, кто читает стихи Марии Ватутиной, читателям обоих полов. Женщины и мужчины так связаны друг с другом, что обвал одного пола почти автоматически подставляет под удар другой пол. Спасибо поэту, без всяких суффиксов, что осмелилась написать то, о чем никто не писал.

Примечание:

Тамара Жирмунская – поэт. Родилась в 1936 году в Москве. С 1999 года живет в Германии, в Мюнхене.





Сергей Бирюков. Стихотворения

Бирюков Сергей Евгеньевич родился в 1950 г. в Тамбовской области. Окончил филологический факультет Тамбовского пединститута. Кандидат филологических наук, доктор культурологии. Преподавал в Тамбовском государственном университете им. Г.Р. Державина, почетный профессор этого университета. В настоящее время преподает в университете им. Мартина Лютера (Галле, Германия). Известен как теоретик и практик авангарда. Основатель и президент Международной Академии Зауми. Автор поэтических и теоретических книг. В том числе: «Муза зауми» (Тамбов,1991), «Зевгма» (М.: Наука, 1994), «Знак бесконечности» (Тамбов, 1995) «Року укор» (М.: РГГУ, 2003), «Ja ja, Da da, oder die Abschaffung des Artikles» (на русском и немецком, Leipzig, 2004, второе издание – 2012), «Sphinx» (Madrid, 2008), «ПОЭЗИС» (М., 2009), «Человек в разрезе» (Берлин, 2010), «Звучарность» (М., 2013), «Амплитуда авангарда» (М., 2014), «Окликание» (М., 2015). Лауреат 2-й берлинской лирик-спартакиады, международной литпремии им. А.Крученых, Всероссийской премии им. Ф.И.Тютчева. Член Союза российских писателей, Русского ПЕН-Центра. Стихи переведены на 25 языков. Участник международных поэтических фестивалей в России, Германии, Канаде, Македонии, Бельгии, Венгрии, Ирландии, Голландии, Австрии, Белоруссии, Украине, Эстонии, Румынии, Франции. Поэтические чтения в Польше, Сербии, Хорватии, Италии, Японии.

Поэтическое слово Сергея Бирюкова не только играет мускулами и демонстрирует энергию и эквилибристику культурного вызова. Это не стих с одним амплуа – репертуар доступных ему перевоплощений широк. Он в состоянии воспроизводить античные образцы – выпуклость, телесность слова, скульптурность эротики, гармонию соразмерности и покоя… В великолепной «Костроме», из двух частей: одна «Кострома» напевно-певучая («богиня Костромаа… Ом – аа…» – другая колючая, настороженно-ощерившаяся, цыганистая («кость, стрм, рома». Завораживает, прежде всего, это «стрм»: этот «стройэлемент» кажется ядром русских заумных фантазий: он намекает на птичий быт-полет (застреха, стрепет), но и на некие темные (чреватые опасностью и возбуждающие привкусом риска) похождения поэтического слова (страсти, странный, страх, на стреме, острог, стража, стрекача, стремя…). В целом же стих поэта, при всей «лирической иррациональности» (Татьяна Бек) – действительно «конкретный», технически оснащенный, аналитичный и конструктивно направленный. Биомеханика стиха. Химическая лаборатория: целеустремленный поиск неочевидных валентностей звуков. Характерны мотивы: шахматные, анатомические («Человек в разрезе»), производственные («Технология сонета»)… Кажется: магнит интонации собирает звуковую стружку в новые сочетания; жест актера убеждает в реальности, осязаемости этих фикций – вот же они, смотрите, пощупать можно! «Есть различие между женским и мужским…» Похоже, Сергей Бирюков представляет своего рода мужской вариант зауми и языкотворчества.

1. Скелет стихотворения

2. Оболочка стихотворения

(Из серии «Чисто конкретная поэзия»)