Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 127 из 128



Додсона и Бурова положили на носилки и отнесли в судовой госпиталь. Остальных проводили в штурманскую рубку.

- Подождите здесь капитана, - сказал сопровождавший их моряк и удалился.

Холлис вздохнул и стянул с лица черную маску. Другие тоже последовали его примеру.

- Ну что ж, друзья, следующая остановка в Ливерпуле, - бодро объявил Миллз.

- Мы сделали это! - во всю глотку заорал Бреннан и бросился целовать Лизу.

- Генерал, вы чертовски здорово управляете вертолетом! Где вы научились этому? - О'Ши расплылся в улыбке.

- Где-то между Новгородом и Ленинградом, - ответил Холлис.

- Вы разыгрываете меня, Холлис, - засмеялся Миллз. - Эй, взгляните, здесь есть кофе и бренди. - Он налил бренди в кофейные чашки и произнес: Друзья, предлагаю выпить за...

- За Сэза Айлеви, - перебил его Холлис. - А также за мужчин, женщин и детей, которых мы оставили там.

Все молча выпили.

Открылась дверь, и в рубку вошел рыжебородый человек лет пятидесяти в вязаном свитере и синих джинсах. Ни слова не говоря, он налил себе чашку кофе и небрежно присел с ней на край стола.

- Добро пожаловать на борт "Люсинды", - спокойно сказал он. - Меня зовут капитан Хьюз. А ваши имена меня не волнуют.

- Благодарю вас, капитан, что не выключили прожектора после рассвета, произнес Холлис.

Капитан Хьюз посмотрел на Сэма и ответил:

- Честно говоря, мы их выключили; но я оставил наблюдателя, и он засек вас, мы их снова зажгли.

Капитан Хьюз внимательно оглядел всех присутствующих.

- Бьюсь об заклад, что вам есть что рассказать. Я, правда, еще не решил, была ли эта посадка вертолета на корабль самой лучшей или самой худшей из всех, которые мне когда-либо приходилось наблюдать. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду, - добавил он. - Мы везем древесину, если это вас интересует. Сосны, березы и осины. У них растет хороший лес, поскольку этим управляет Бог, а не они. А выгрузили мы свежие овощи. Не могу сказать, что я лично одобряю торговый обмен с ними, но работа есть работа. Но перейдем к делу. Я получил десять тысяч фунтов за то, что сказал "да", и получу еще пятьдесят тысяч, когда доставлю вас на место. Так что вы - очень ценный груз.

- Надеюсь, что мы не обойдемся вам дороже своей цены, - заметил Сэм.

- Я тоже надеюсь на это. Но за нами очень пристально наблюдают с кронштадтской военно-морской базы. Когда мы минуем ее, я вздохну свободно.

- И мы тоже.

- Вообще-то нет таких денег, чтобы соблазнить меня на подобное дело. Но мне сказали, что это очень важно для наших стран, - сказал Хьюз.

- Это действительно так, капитан.

- Перед отплытием из Ленинграда стивидор* всучил мне вот эту бумажку. Капитан протянул ее Холлису.

_______________

* Стивидор - подрядчик, производящий разгрузку и погрузку судов.

Холлис развернул листок. В нем была указана дата и частота и написано следующее: "Донес, об. обет. Внимание Ч.Б."



Холлис вернул листок Хьюзу.

- Вы не будете столь добры, чтобы приказать своему радисту зашифровать следующее сообщение: "Внимание Бенксу. Приземлились в указанном месте. Донесение об обстановке последует". Оставьте это сообщение без подписи. И отошлите его на указанной частоте.

Хьюз кивнул.

- Двое ваших приятелей сейчас в нашем госпитале, отдыхают со всеми удобствами. Врач хотел бы хоть в общих чертах знать, что с ними случилось.

- Обоим нанесены внешние физические повреждения, - ответил Миллз. Недавно им ввели пентотал натрия. Тот, что в спортивном костюме, - друг. Тот, что в пижаме, - нет. На время этого путешествия его следует изолировать.

Хьюз направился к двери.

- Я прикажу стюарду принести вам завтрак и распоряжусь подготовить для вас каюты. А пока располагайтесь здесь как дома.

- Спасибо.

Хьюз вышел из рубки.

- Все мы великолепно поработали, - произнёс Холлис. - Мне не нравится то, что мы сделали, однако сделали мы это отлично.

Миллз налил себе еще бренди.

- Да, и поскольку для всех нас это было очень важно, я скажу. Я был бы очень рад, если бы все эти летчики вернулись на родину... со своими новыми семьями. Я человек не религиозный, но, наверное, там, где они сейчас, им лучше. Не думаю даже, что им действительно хотелось когда-либо вернуться домой... Может быть, только сейчас их души обрели покой. - Помолчал немного, а потом обратился к Холлису.

- Напишите-ка письмо Чарли. Но, пожалуйста, будьте с ним вежливы. Он, наверное, не спал всю ночь, беспокоясь за нас.

Холлис взял листок бумаги и начал писать:

"Дорогой Чарлз.

Это послание пишет вам Сэм Холлис, и не из могилы, а с борта "Люсинды". Рядом со мной Лиза Родз, Билл Бреннан, Берт Миллз и капитан О'Ши. Также с нами находятся майор Джек Додсон ВВС США и полковник КГБ Петр Буров, наш пленник. Сэз Айлеви погиб. Перед смертью он рассказал мне о вашей договоренности с ЦРУ, Белым домом, министерством обороны и проч. В соответствии с этой договоренностью "школа обаяния" закрыта навсегда. Должен вам сказать, Чарлз, что, по-моему, вы и ваше окружение гораздо вероломнее и хладнокровнее меня или Айлеви, а также любого бригадного генерала или шпиона, с которыми мне когда-либо приходилось встречаться. Мне бы очень хотелось как-нибудь взять вас с собой на операцию, чтобы немного расширить ваш кругозор. Но из-за отсутствия подобной возможности я требую личной встречи с вами в Лондоне через четыре дня. Люди, которые находятся со мной, - это уцелевшие свидетели убийства почти трех тысяч американцев их собственным правительством. Мы должны обсудить это, чтобы согласовать наше личное нравственное чувство с законными требованиями государственной безопасности.

Холлис".

Холлис дал прочитать письмо Миллзу и всем остальным.

Затем он обратился к О'Ши:

- Эд, отправляйтесь в радиорубку и зашифруйте это. И оставайтесь с радистом и дождитесь ответа.

- Есть, сэр.

Миллз зевнул и, словно обращаясь к самому себе, сказал:

- За последние двадцать пять часов я побывал в московском такси, в автобусе Аэрофлота, в вертолете, в "ЗИЛе", в "понтиаке Транс Ам", и вот, слава Богу, теперь я на британском торговом судне.

Бреннан достал из кармана пачку жвачки.