Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 59

Мариса!

Она смотрела на него своими огромными от удивления карими глазами, пока ливень нещадно лупил по ее телу холодными каплями. У него закончились все слова в разговорном арсенале. Он был потрясен и обескуражен одновременно. Его рука с мобильным телефоном подсознательно опустилась на колени.

Ей все-таки удалось сбежать.

Этой хрупкой девушке с огромным бесстрашным сердцем. Девушке, для которой понятие свобода не просто пустой звук. Девушке, готовой рискнуть самым дорогим, ради того, чтобы снова почувствовать себя свободным человеком. Кто он такой, чтобы ей мешать? Но должен ли он ей помочь, все эти мысли заполонили голову Пабло, не давая малейшего шанса выбрать правильный путь. Он отступил, так и не решив сделать отчаянный шаг. После затянувшейся паузы, Бустаманте обогнул Марису на своем новеньком BMW с правой стороны и умчался прочь, исчезая в плотном потоке воды от затяжного ливня. Скрываясь, он успел словить ее безмолвный взгляд в след его ускользающего автомобиля. Пабло летел вдоль центрального проспекта на бешеной скорости, понимая, что возможно видел ее сегодня в последний раз в своей жизни. Сердце заныло от понимая реальность всего происходящего. Мариса была никем, просто девушкой, которая сумела его зацепить. Ей удалось разбудить в нем эмоции, которые он не испытывал уже много лет. Она была никем, но почему-то в данную секунду, он чувствовал что теряет что-то очень ценное в своей жизни. Решение в его голове возникло совершенно спонтанно. Может, это был просто эмоциональный взрыв или приступ отчаяния. А может, еще одна попытка доказать самому себе, что он и только он, хозяин собственной жизни. Совершив разворот на сто восемьдесят градусов, Пабло уверенно взял курс на то, место, где видел Марису в последний раз. Он не знал что будет делать после, он не готовил речь, заранее зная, что говорить с ней будет непросто, он просто почувствовал что должен с ней объясниться. Подъезжая к нужному участку дороги, Пабло заметил как кто-то похожий на нее, проскользнул в полицейский участок. Вот глупая, он же предупреждал ее, что это не будет путь к спасению, скорее наоборот, ее нахождение в стенах «Burlesque», пусть даже не добровольное, гораздо безопаснее, чем сотрудничество с местными представителями власти.

В десятый раз читая надпись на арабском языке, знаменующую здание полицейского участка, Пабло задумался о тяжких последствиях своего решения. Это не пройдет для него бесследно, и безусловно поставит под сомнения его сложившиеся годами дружественные связи. Как поступить? Что делать с Марисой после? Вопреки здравому смыслы, он в последний раз посмотрел на свое отражение в зеркале дальнего вида, и решительно вышел из автомобиля. Накидывая плащ на голову, Пабло поспешил к полицейскому участку, тщательно избегая луж на сером асфальте.

— مساء الخير, ضابط (пер. с араб. языка. Добрый вечер, офицер) — мужчина перешел на арабский, который выучил не так давно.

— جيد (Добрый). — كيف يمكنني المساعدة (Чем могу помочь?)

— الفتاة التي جاءت إلى هنا حوالي عشر دقائق, أريد أن أراها (Девушка, что зашла сюда минут десять назад, мне нужно ее увидеть)

— الفتاة ؟ لا أعرف ما الذي… (Девушка? Не понимаю о чем вы…) — офицер полиции привстал из-за стола, поправляя ремень на поясе своих рабочих брюк.

Пабло давно уяснил, что в этой стране, впрочем как и в любой другой, язык денег понятен как никакой другой, поэтому он достал из кармана своего плаща всю наличность из кошелька, и накрыв сверток с деньгами ладонью, медленно придвинул ее полицейскому.

— و الفتاة بالطبع هو في الكاميرا (А…девушка, конечно, как я мог забыть, она в камере.)

— جلب لها هنا و تنسى ما رأيته هنا (Приведи ее сюда и забудь, что видел здесь.)

Офицер быстро пересчитал купюры и с осторожностью глянул на Пабло.

— ناهي! (Нахи!) — Позвал он своего напарника. —ناهي! (Нахи), — имя прозвучало еще раз, так как ответа не проследовало. Мужчина проследовал к камерам и происходящее его возмутило.

— هل جننتي ؟ الحصول على يديك قبالة لها! (Ты совсем обезумел? Убери от нее свои руки!)

— بهدوء يا أخي. إنها فتاة قذرة (Спокойно, брат. Она же грязная уличная девка.)

— آمرك! جاء من أجلها. (Прекрати, я говорю! За ней пришли.)

— بسرعة? (Так быстро?) — мужчина в спешке принялся застегивать свой ремень и, пригладив темные волосы на затылке, надел офицерскую фуражку на голову.

— هل طرقت الباب? (Ты что вырубил ее?)

— لم يكن لدي أي خيار, قاومت (Мне ничего другого не оставалось, она сопротивлялась!)

— أمك! (Твою мать!) — выругался один из офицеров — إصلاحه! (Исправь это! Немедленно!) — кинул он напоследок и поспешил на свой пост.





— شريكي هو جلب لها (Мой напарник сейчас ее приведет) — офицер заверил Пабло, а сам устремил глаза в строну открывающихся дверей.

— فإن غالب (Халиб!)

Услышав знакомое имя, Бустаманте был готов провалится сквозь землю.

Охранник с «Burlesque» не стал любезничать и сразу же перешел к делу. — الحصول عليها في وقت قريب ، ليس لدي وقت (Веди ее скорее, у меня нет времени!) Он обернулся и наконец заметил знакомое лицо.

— Пабло, а ты какими судьбами? Бустаманте обменялся осторожными взглядами с полицейским и пожал руку. — Привет, Халиб. Ехал мимо и зашел узнать как движется расследование по поводу ограбления моей квартиры.

— Алах, Алах! Люди в этой стране совсем с ума сошли!

Поджав губы в знак своего согласия, Пабло решительно закончил начатый разговор. — Я пожалуй пойду, — он снова перешел на арабский. — اتصل بي كما سيكون من المعروف شيئا جديدا, ضابط (Позвоните мне как станет известно что-то новое, офицер.)

—  ضابط (Хорошо), — подыграл ему один из полицейских, прежде чем Пабло покинул участок.

Уже на улице он замер, не обращая внимания на все еще продолжающийся дождь, и устало взъерошил свои влажные волосы. Что теперь с ней будет? — размышлял он, и сам же себя одергивал. Наплевать, она мне никто, но сон в эту дождливую ночь, впрочем как и покой, так его и не посетили.

Рано утром, когда Пабло уже вознамерился отправится в «Burlesque», его планы резко поменялись. Необходимо было срочно улетать первым же рейсом обратно в Аргентину по наставлению Серхио. На Родине из-за сложившихся проблем на предприятиях отца, ему пришлось провести долгий месяц. Не было и дня, чтобы он не думал о том, жива ли Мариса и что с ней стало после того, как ее отвезли обратно в «Burlesque». Зная характер и буйный нрав Веры, не сложно было догадаться, что она придумала самое что ни на есть суровое наказание для беглянки. Впервые за долгое время Пабло тянуло в страну, ставшую его вторым домом только на словах. Только привлекала его не долгая разлука с невестой или квартира, в которой он проводил все свое свободное от работы время, его манила неизвестность. Неизвестность о той, что каким-то странным, магическим и совершенно ему не понятным образом, забрала его покой.

По прошествии долгих четырех недель, Пабло вернулся в Эмираты. Его прельщала мысль о том, что именного сегодня он сможет успокоить свою душу и очистить совесть. Поздним вечером пятницы Бустаманте направился «Burlesque».

Окунувшись в знакомую атмосферу, ему удалось немного расслабиться, но глаза по-прежнему искали ее. У бара собрались девушки, чьи лица он уже видел бесчисленное множество раз, но Марисы среди них не было. Его сердце участило свой ход, подразумевая худшее, как вдруг, весь свет в зале погас, остались гореть только лишь белые прожекторы, направленные в сторону сцены.

Пятисекундное звучание гитарных струн разлетелось по залу, предвкушая жаркое начало танцевального номера. Знакомый хит «What Goes Around Comes Around» заполонил пространство центрального зала «Burlesque».

Hey girl, is he everything you wanted in a man

Эй, девочка, неужели в нём есть всё, что тебе нравится в мужчине?

You know I gave you the world

Я положил мир к твоим ногам, ты же знаешь,

You had me in the palm of your hand

Я был весь твой.

Сол вышла в свете направленных на нее прожекторов, и знакомое чувство тревоги охватило сердце молодого мужчины. Следом вышла Мариса и публика, в предвкушении жаркого танца поддержала ее появление на сцене бурными аплодисментами. Уголки губ Пабло приподнялись, приобретая очертания улыбки. Она здесь и она жива, мимолетно пронеслось у него в голове, но следом за чувством облегчения, его накрыло уже ранее знакомыми эмоциями. Злость. Его челюсть сжалась при виде того действа, что творилось на сцене. Мариса выглядела абсолютно расслабленной. Было заметно, что в ее движениях не было ничего механического. Былую отчужденность как рукой сняло. Она словно жила танцами и ей определенно нравилось все то, что она сейчас исполняла.