Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 98 из 115



– А еще мы видели огромную голубую улитку, – хитрым тоном поведал нам Бруно.

– Хосю, хосю, – Кэти запрыгала и стала хлопать в ладоши. Тейдж со вздохом взял ее за ручку и повел к воде, а Лилли-Роуз поспешила за детьми.

– У вас чудесная сестренка, – проговорила я. Мне нравилось наблюдать за играющими детьми, рядом с малышами забывались все беды и невзгоды. – Жаль, что она так рано осталось без мамы. Сердце щемит от боли, когда я думаю об этом. Жизнь порой бывает весьма несправедлива.

– Злой рок висит над нашей семьей, – неожиданно поделился со мной Бруно. – Знаете, Фабиана, я ведь тоже рано остался без матери.

– А что с ней случилось? – я затаила дыхание, желая услышать подробности из уст Бруно.

– Погибла, несчастный случай, – молодой человек явно не желал вдаваться в детали.

– А я слышала нечто другое, – заявила я.

Вместо того чтобы разозлиться, Бруно нагнулся ко мне и тихо проговорил:

– Ну, так если знаете, зачем спрашиваете?

Его мятное дыхание коснулось щеки, заставляя мурашки скользнуть по лицу.

– Хочу услышать правду, – также шепотом ответила я.

– Иногда лучше не знать… некоторых вещей, – мистер Лерой нагнулся и, пошарив рукой в цветах, оставленных его сестренкой, нашел и поднял горечавку. – У вас удивительно красивые глаза, леди Фабиана. Вы позволите?

Я не успела ответить, как Бруно протянул ладонь к моим волосам и воткнул в прическу синий цветок с хрупкими лепестками.

– Не нужно, – глухо отозвалась я, близость мужчины сбивала с толку.

– Вы достойны самых редких орхидей, – неожиданно заявил он. – Если только пожелаете…

Я не дала Бруно договорить, осознавая, куда тот клонит. Начавшая зарождаться дружба свернула на другкю дорогу. Во рту разлилась горечь разочарования, ситуация еще усугубилась тем, что, возможно, я невольно позволила молодому человеку надеяться на нечто большее. Мой интерес к его семье он понял по-своему.

– Нам, пожалуй, пора, мой супруг будет недоволен столь долгим отсутствием любимой жены, – проговорила я, проворно вскакивая на ноги.

– Да, конечно, – смущение на лице Бруно сменилось разочарованием. – Прошу простить меня, если невольно обидел. Я не желал вас расстраивать.

– Все в порядке, – голос дрожал, выдавая волнение. Играя в детектива, я сама загнала себя на острое лезвие, по которому только что чуть не скользнула в пропасть. Вернусь в поместье и поговорю с Чейзом, попрошу помощи, как лучше помочь Кэти и оградить семью Лероев от призрака. Невинный ребенок не должен пострадать.

Внезапно поднявшийся ледяной ветер растрепал волосы и, сорвав горечавку, кинул ее к ногам Бруно.

– Погода портится, я сейчас позову детей, – сказал он и направился к озеру.

Я поежилась, ощущая жуткий холод, хотя летнее солнце все так же приветливо сияло на чистом небе, лаская теплыми лучами деревья. И лишь рядом со мной листва трепетала и шелестела. Костлявые серые пальцы легли мне на плечо, так что я испуганно вздрогнула и подскочила на месте, уже зная, что увижу позади себя привидение.

– Что тебе нужно от них? – с вызовом спросила я.

Молодая женщина с серой пергаментной кожей искрилась и исчезала, чтобы тут же проявиться вновь. Подол длинного платья стелился по земле густой дымкой, обволакивая высокую траву. Взгляд черных глаз бессмысленно блуждал по поляне, пока не наткнулся на Кэти, которую нес на руках Бруно. Гримаса ненависти исказила изможденное лицо, зубы обнажились в оскале. Неожиданно рука опалилась болью, я отпрянула от привидения, но та, схватив меня за запястье, не желала отпускать.

– Она умрет, – еле слышные слова с шипением вырвались из зловонного рта, и женщина растаяла в воздухе.

– Все в порядке, леди Фабиана? – услышала я взволнованный голос Лилли-Роуз, гувернантка озабоченно посмотрела на меня.

– Кажется, я только что видела волка, – солгала я, чтобы объяснить свой испуганный вид и замешательство.

– Странно, лес слишком далеко отсюда, – нахмурился Бруно. – Звери никогда так далеко не заходили.

– Ну, возможно, мне показалось, – я стала увиливать.

– Можно мы еще останемся? – заныл Тейдж, пытаясь вырвать руку из цепкого захвата гувернантки.

– Несколько лет назад из приезжего цирка медведь удрал, – задумчиво проговорила Лилли-Роуз. – Пострадало много людей, так что лучше не рисковать.

– Да, на сегодня прогулка окончена, – строгим тоном объявила я.

Несмотря на протесты детей, мы молча сели в экипаж мистера Лероя и вернулись в наше поместье. Я не стала приглашать молодого человека в дом, когда он высадил нас возле поместья, хотя правила приличия требовали напоить гостя чаем. Просто быстро попрощалась и подарила Бруно едва заметную извиняющуюся улыбку, он ответил мне понимающим кивком.