Страница 95 из 115
Аромат цветов уже не казался таким прекрасным. Он буквально душил меня, терпкие сети обволакивали, заставляя кашлять. Я попросила горничную унести часть букетов, а, когда выходила из спальни, оставила окно открытым, чтобы запах выветрился.
Легкое головокружение прошло, как только я оказалась на улице. Теплый летний ветерок унес с собой не только боль, но и мрачное настроение, запрятав обиду в самый дальний уголок души. Я старалась не думать о ночи этой дикой любви, да и особо некогда было размышлять, мир как будто изменился, а я случайно оказалась по ту сторону зеркала. Нет, дом и сад, все осталось прежним, исказились люди. Леди Мелисента приветливо со всеми здоровалась и часто улыбалась, чем приводила в ступор даже прислугу, давно привыкшую к угрюмому выражению лица этой властной дамы. Алексис из веселой и легкомысленной девушки превратилась в молчаливую и серьезную, редко выходила из своей комнаты и в разговорах преимущественно всегда молчала. Тейдж тоже старался не шалить, тратя весь свой запал на занятия с гувернанткой. Лилли-Роуз оказалась хорошей учительницей, знающей несколько иностранных языков и сносно играющей на фортепиано.
Вот и сегодня, когда я пришла проведать лисенка в саду, где они по обыкновению проводили утро в белой беседке, то застала мальчика не за играми, а за изучением букв илларийского алфавита.
– Доброе утро, миледи, – на книксен гувернантки я ответила улыбкой и кивком головы.
– Тебе нравится этот язык? – спросила я у Тейджа. – Он очень мелодичный и красивый.
– Его светлость обмолвился, что в детстве любил читать стихи на илларийском, поэтому Тейдж попросил меня обучить его, – пояснила Лилли-Роуз.
Моя улыбка тут же померкла, тоска больно царапнула сердце своей когтистой лапой. Бедненький, так старается понравиться герцогу, видно, как и я, надеется, что тот проникнется к малышу и оставит его в доме. Помыслить невозможно, что однажды этот смышлёный и ласковый мальчик покинет меня и отправится в чужую семью. А если там будут недостаточно о нем заботиться и, что еще хуже, обижать и бить.
Я подошла к Тейджу, погладила его по рыжим кудрям и, не сдержав нахлынувших чувств, крепко прижала его к себе. Малыш прильнул ко мне, обхватив ручками мои ноги, и зарылся лицом в бесконечные складки пышной юбки. Пришлось приложить усилия, чтобы отстранить ребенка, я больше не должна проявлять слабость и позволить Тейджу привыкнуть еще больше, чтобы расставание так сильно не ранило неокрепшую детскую душу.
Сегодня мы ждали в гости мисс Кэти. Назначенный час уже давно истек, и я начала переживать. Можно, конечно, рассказать ее брату о призраке, преследующем девочку, но я отчаянно боялась, что тот не поверит мне, а возможно, даже запретит общаться с Кэтрин, вообразив, что я не в своем уме. Люди часто стараются не замечать необычные вещи, творящиеся вокруг них, которые сами не способны объяснить и понять. Куда легче просто закрыть глаза на проблему, чем изводить себя страхами перед неизведанным.
– Мы собирались на прогулку к озеру, – пояснила Лилли-Роуз, я еще утром отправила послание, чтобы привезли мисс Кэтрин. Может, девочка заболела?
Вскоре я забеспокоилась еще больше, но, к счастью, долго мучиться не пришлось. Лакей доложил, что к нам посетители, и вскоре в саду появилась Кэти в сопровождении Бруно.
– Добрый день, леди Фабиана! – молодой человек поприветствовал меня учтивым поклоном. – Мы, к сожалению, пока так и не нашли новую няню для Кэтрин.
– Я попрошу нашего дворецкого Колберта отправить запрос в агентство по подбору персонала, – проговорила я. Камень, появившийся на душе, рассыпался в прах, уступив место легкости. Я расслабилась, увидев девочку живой и невредимой. Может, я ошиблась, и призрак, получив жизнь ее матери, покинет это место, забыв про ребенка. По крайней мере, я отчаянно надеюсь на такой исход этой страшной и пугающей ситуации.
– Могу я составить вам компанию? – неожиданный вопрос поставил меня в тупик, я замешкалась, соображая, насколько будет приличным взять с собой на озеро мистера Лероя. Но тот уже не ждал моего ответа, приняв молчание за согласие. Он достал из кармана мастерски выточенную деревянную лошадку и протянул игрушку мальчику.
– Благодарю, сэр, – малыш восхищенно уставился на подарок.
– О, право слово, не стоило, – сказала я, наблюдая, как мальчик берет Кэти за руку и оба ребенка шагают по садовой тропинке к выходу. – Она наверное очень дорогая.
– Ну что вы, это пустяки, – очаровательно улыбнулся Бруно. – Я обожаю дарить подарки.
– Спасибо, она ему очень понравилась, – поблагодарила я еще раз, уже от своего имени.
– А где же прелестная леди Фостер?
– Алексис сейчас занята, – проговорила я. Подруга в данный момент пряталась в своей комнате, ожидая очередного свидания с Вильгельмом. И если принца она еще могла вынести, несмотря на его активно влюбленное состояние, то колкости его брата Виктора, неизменно награждающего девушку язвительными замечаниями и снисходительными ухмылками, подрывали ее душевное спокойствие. От трусливого побега из поместья ее останавливало лишь осознание того, что если приворот не будет снят, то мы все окажемся в незавидном положении.