Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 10

Как и Хэзлитта, так называемый аморализм Боккаччо пленял Китса смелостью, внутренней чистотой, свободой от условностей и лицемерия. Именно эти черты он передал в своей версии старинной новеллы, показывая новые пути творческого восприятия поэзии прошлого. Произведение мастера Возрождения, вновь воссозданное романтическим поэтом, предстает перед нами, обогащенное трагическим опытом иной социальной эпохи.

* * *

Несмотря на многие удачи, на строфы, исполненные поэзии, Китс был почти так же недоволен "Изабеллой", как и "Эндимионом". Она казалась ему сентиментальной и субъективной, не возвышающейся до искусства, которое несет людям знание и свет. {Письмо Джорджу и Джорджиане Китсам 17-27 сентября 1819 г.} Он понимал, как важно для него обуздать собственный талант, подвергнуть его строгой дисциплине. В течение нескольких месяцев он писал сравнительно мало, преимущественно лирические стихотворения, но почти все они блистали новизной и свежестью, которые сохранили и для взыскательных, иронических читателей XX в. Китс непрерывно экспериментирует, попеременно обращаясь к сонету и оде, к лирической песенке и балладе, к детским стишкам и философским размышлениям. Столь же разнообразна и тематика, его стихов: от торжественных посвящений великим поэтам, до веселых шуток и пародий.

Среди сонетов выделяются "Гомеру" ("То Homer") - певцу, которому царь богов открыл звездное небо и помог в самой слепоте обрести зрение трижды более острое, чем у зрячих; два сонета, обращенные к великой тени Бернса. Из философских стихов особенную известность приобрели строки "Где же он и с кем - поэт?.." ("Where's the Poet?..", 1818): "Это человек, который один может стать тем, чем уже стали или станут все остальные люди. Он равен и королю и нищему, ему внятен и птичий гам и львиный рык". {Этому стихотворению созвучен сонет "Поэт" ("The Poet"), принадлежность которого Китсу считается недоказанной, хотя чрезвычайно вероятной. Здесь тоже прославляется зрение поэта: "...оболочка всего сущего открыта ему до самой сердцевины, обнаруживая добро и зло, показывая то, что недоступно учености".}

Любопытно, как часто возвращается Китс к поэзии-познанию и противопоставляет ей муки неведения. В сонете "На вершине Бен Невис" ("Read Me a Lesson, Muse", август 1818) он сетует на смутность доступного человеку понимания вещей: так же, как и путник, он видит лишь скалистые камни у ног своих да туман над головой, и они окружают его в мире мысли и духовных свершений.

Поэтическое познание для Китса означает прежде всего восприятие жизни в ее неразрешимых противоречиях, в ее крайностях, то увлекательных, то мучительных. Из стихотворений этого рода особенно полюбилась читателям песня "Здравствуй, радость, здравствуй, грусть..." ("Welcome, joy, arid welcome, sorrow...", октябрь 1818), целиком построенная на совмещении несовместимого: печальных лиц в ясную погоду, веселого смеха среди грома, хихиканья при виде чуда, младенца, играющего черепом, Клеопатры в царственных одеждах со змеею на груди.





В этом обостренном внимании к противоречивости вселенной проявляется романтический характер мировоззрения Китса, причастного диалектике и чуждого представлению о застывших, законченных формах. Даже огромная скала, неподвижная каменная глыба в его восприятии обладает голосом - диким криком летающих над нею водяных птиц - обладает прошлым, уходящим в далекие времена, когда она впервые вознеслась из волн морских, когда по склонам ее внезапно бросились вниз могучие потоки, когда ее со всех сторон закрыли облака. Хотя жизнь ее состоит из "двух мертвых вечностей" ("two dead eternities") - замечательный пример характерной для романтиков образной конкретизации отвлеченных понятий, - породили ее катаклизмы природы, гигантские землетрясения ("То Ailsa Rock", июль 1818).

На противоречии между абсолютной внутренней свободой и скудностью внешних возможностей, между царственной щедростью и нищетой построены образ цыганки Мэг и баллада, ей посвященная ("Старуха Мэг, цыганка" - "Old Meg She Was a Gipsy...", июль 1818); она показывает, как сильно Китс был вовлечен в романтический культ народной поэзии.

Диалектический процесс мышления отразился и в обоих вариантах поэмы "Гиперион", где поэт в поисках эстетической доктрины, которая была бы одновременно и моральной доктриной, пытается дать всеобъемлющее обозрение человеческих страданий и вместе с тем их объяснение. {Grundy I. Keats and the Elizabethans. - In: John Keats: A Reassessment / Ed. by K. Muir. Liverpool, 1958, p. 11; Ende S. A. Keats and the Sublime. Yale Univ. Press, 1976.} Проблема, занимающая Китса, - это проблема борьбы как закона человеческого существования. Правящие миром титаны были мудры, благородны, но на смену им пришли боги Олимпа, существа более высокого порядка, более близкие людям и их заботам. Страдания титанов кажутся Китсу необходимыми в ходе исторического прогресса, но вызывают его сочувствие. Древний миф переосмысляется и подчиняется сложной философской концепции, решающей вопрос о судьбах человечества в самом широком смысле этого слова. Только среди мифологических персонажей Китс находит желанную поэтическую свободу.

"Гиперион" не был закончен, так как Китс почувствовал, что ни душевный, ни общественный его опыт не адекватны произведению столь обширного философского замысла. К тому же исторический оптимизм этого замысла вступил в противоречие с постепенно возраставшими пессимистическими тенденциями мысли поэта. "Зло, которое он видел в людях, и тирания правительства, которую он наблюдал, разрушили его веру в возможность совершенствования человеческой природы и общества". {Fi

Забегая вперед, скажем здесь, что через несколько месяцев Китс вернулся к "Гипериону", но снова создал лишь фрагмент под названием "Падение Гипериона. Видение" ("The Fail of Hyperion. A Dream" июль - сентябрь 1819). {Датировку двух "Гиперионов" см.: Stillinger 3. The Texts of Keats's Poems. Harvar Univ. Press, 1974, p. 230, 259.} Герой-поэт, испытавший смертные муки, с величайшим трудом восходит по ступеням неведомого, затерянного в лес} алтаря. Он спрашивает жрицу, за что оказана ему такая высокая милость. Она отвечает: "Никто не может взойти на эту высоту, кроме тех, для кого несчастья мира - несчастья, не дающие им покоя". Она объясняет пришельцу, что истинные поэты вообще не появляются здесь: "...они ж ищут иных чудес, кроме лиц человеческих, не ищут иной музыки, кроме звуков счастливого голоса... А ты здесь потому, что ты хуже, чем они. Какое благо ты и твое племя можете принести великому миру? Ты что-то вроде мечтателя, лихорадочной тени самого себя..." В ответ на пылкий протест поэта, защищающего своих собратьев по перу, - среди ни) ведь есть и мудрецы, и гуманисты, исцелители человечества, - голос таинственной тени возвещает, что истинный поэт являет прямую противоположность мечтателю и в отличие от него расточает благо.