Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 23



Из всего сказанного видно, что джентльмен прежде всего является человеком, преследующим прежде всего свои личные интересы, но делающим это, не затрагивая и не вредя интересам своих ближних. Ошибкой было бы назвать его грубым, бессердечным и неотзывчивым. Нельзя считать его и лицемером, так как поступки его являются следствием его личного убеждения и характера, а не преследуют какой-либо цели.

Глава XIV. Четыре возраста джентльмена

Джентльмен знает, что каждый возраст имеет свои радости и пользуется известными преимуществами, а поэтому он спокойно относится к убегающим годам, зная, что сумеет взять и тут свою долю радости и красоты.

Предоставлять ребенка исключительно женскому влиянию следует только в самом раннем возрасте. Как только физический уход матери перестает быть острой необходимостью, отец должен взять на себя руководящую роль в воспитании мальчика. Современные условия жизни слишком сложны и суровы, борьба за существование слишком трудна, чтобы мы могли позволить даже в самом раннем возрасте обманывать нашего ребенка красивыми сказками о добрых и благодетельных феях, о неожиданных кладах, волшебных замках, полных всякими сокровищами, начиная от жар-птицы с алмазами вместо глаз и кончая птичьим молоком.

Нет, если мы искренно желаем добра нашему ребенку, мы постараемся возможно раньше приучить его к мысли, что ни волшебного, ни случайного в жизни нет, что мы сами кузнецы нашего счастья и успеха, являющегося результатом упорного, часто долголетнего труда. Мы не должны щадить его детских иллюзий, а наоборот, обязаны открыть ему глаза на грустную правду жизни… Лишив его, может быть, радостей, свойственных его детскому возрасту, мы таким образом облегчим ему его первые, самые важные жизненные шаги.

Получивший такую разумную подготовку мальчик превращается к двадцати годам в юношу, составившего уже себе здоровый и определенный взгляд на жизнь. Он уже носит в себе задатки будущего джентльмена, в нем развито чувство собственного достоинства, которое он проявляет всегда скромно, но настойчиво. Сознавая, что жизнь – тяжелая борьба, он прежде всего ставит себе задачей выйти из нее победителем и преследует эту цель настойчиво, отдавая, однако, здоровую дань удовольствиям, свойственным его возрасту.

К тридцати годам человек достигает полного развития всех своих умственных и физических способностей.

Денди в зрелом возрасте. 1800-е гг.

«Старики всему верят, люди зрелого возраста во всем сомневаются, молодые все знают»

К этому времени обыкновенно и борьба за существование становится легче. Десять лет упорного, жестокого труда принесли свой результат, будущее открывается перед нами если и не в очень соблазнительной, то, во всяком случае, в определенной форме, последние наши иллюзии успели разбиться, и мужчина может также спокойно оглянуться на свое прошлое, как и взглянуть в даль будущего.

В шестьдесят, самое позднее в семьдесят лет наши физические и моральные способности начинают значительно ослабевать. Вот тут-то и важно суметь вовремя и с достоинством уйти со сцены. Нет более смешного и вместе с тем трагичного зрелища, как тщетная попытка старика вернуть безвозвратно ушедшую молодость. Тогда как старость, не скрывающая своих немощей и седин, всегда внушает симпатию и уважение.

Думается, что, пройдя длинный жизненный путь, можно с удовольствием отдохнуть, оставаясь спокойным, но не безразличным зрителем самой захватывающей из трагедий – трагедии действительной жизни.

Глава XV. Потребность одиночества

Бывают минуты, часы, быть может, даже дни, когда присутствие постороннего, а иногда даже самого близкого человека является для нас мучительным бременем. Но волновавшие нас чувства постепенно укладываются в прежние нормальные рамки, и мы снова стремимся к обществу живых, здоровых людей. Одиночество опасно, оно затягивает, как морфий и алкоголь, и им не следует злоупотреблять.





Глава XVI. Друзья и знакомые джентльмена

Дружба отнюдь не должна заключаться в бесконечных излияниях своих горестей и радостей. Джентльмен избегает подобных крайностей. Он понимает, что понятие о дружбе заключает в себе известную солидарность вкусов и идей, дающую нам возможность приятного обмена мыслей, не больше. Поэтому-то свои субъективные чувства он не станет навязывать даже лучшему другу, в выборе которого джентльмен тем не менее очень осмотрителен, помня всегда, что неудачные друзья оказываются часто опаснее врагов.

По отношению к другу он будет тем же, что и вообще в светской жизни, т. е. любезным, терпимым и сдержанным.

Джентльмен не будет стремиться к преувеличенной интимности, не будет настаивать на переходе на «ты», зная, что это скорее повредит, чем упрочит дружбу. В отношении более или менее обширного круга своих знакомых джентльмен останется верен своим традициям – корректной, сдержанной вежливости.

Глава XVII. Женщина

Женщина как физически, так и душевно резко отличается от мужчины; так как жизнь ее проходит в узком семейном кругу, то это не может не отразиться на ее характере и вкусах. Только исключительные женские натуры выбирают целью своей жизни какую-нибудь общественную или научную задачу, обыкновенно женщина – прежде всего мать, и, таким образом, целью, интересом ее жизни является семья, а центром – мужчина.

Из этого уже понятно, насколько бережно и деликатно должно быть наше отношение, самой судьбой предназначенное скрашивать часы нашего досуга, поставленное в необходимость искать у нас помощи и защиты. Все чаще приходится слышать жалобы на отсутствие любезности и уважения мужчин в отношении женщин, хочется думать, что это лишь печальные исключения. Джентльмен, конечно, в этом случае всегда останется рыцарем без страха и упрека. Его отношение к даме будет почтительно и любезно, он знает, что только таким образом имеет право вести себя каждый культурный мужчина.

Глава XVIII. Любовь

Ошибочно думают, что в любви выбор предоставлен мужчине. Нет, и тут пальма первенства и инициативы принадлежит женщине, которая изощренными уловками женского кокетства сумет дать понять своему избраннику, что ему не следует робеть. Следует также заметить, что известная выдержка со стороны мужчины в любовных приключениях является очень полезной, ничто не разжигает интереса женщины до такой степени, как может это сделать кажущаяся недоступность мужчины. Если отношения влюбленных приняли определенную форму, то джентльмен никогда не даст понять женщине, что теперь он является хозяином положения, усиленной любезностью и вниманием будет он стараться доказать своей возлюбленной, насколько хорошо умет он ценить свое счастье. Само собою разумеется, что мелкое тщеславие хвастовства перед друзьями своей победой совершенно чуждо джентльмену. Репутация женщины для него священна, и он первый старается оградить свою возлюбленную от возможных в этом направлении осложнений.

Глава XIX. Супружество

Относясь серьезно и добросовестно ко всем своим обязанностям, джентльмен, вступивший в брак навсегда, ликвидирует свои прежние увлечения.

Глава XX. Искусство

Джентльмен, как культурный человек, хорошо сознает облагораживающее влияние искусства на человеческую душу. Не обладая сам специальными талантами, он тем не менее старается быть всегда в курсе новых направлений современного искусства.