Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 18

— Доброе утро, мора Аллор.

— Доброе, мэдчен Саддэн. — Ястребиный взгляд прошелся по фигуре Маргарет. — Вы никого не встретили этим утром?

— Только вас, мора Аллор, — непринужденно соврала мэдчен Саддэн.

— Вы знаете, что, стоя у ворот, нельзя солгать?

— Конечно, мора Аллор, — поклонилась Маргарет.

— Идите.

«Нельзя солгать, — фыркнула про себя Маргарет. — А еще нельзя пронести спиртное. И посещать девичьи комнаты — тоже нельзя. Такое чувство, что, закончив учебу, маги забывают, как сами были студентами. Или просто считают себя умней?»

Маргарет немного завидовала той неизвестной девице. Ей бы хотелось, чтобы ее кто-нибудь так же сильно полюбил. Ведь если Мартина поймают в женском общежитии — исключат с позором. А он уже два года таскается, как по расписанию. Потешить плоть можно более простым способом.

Раннее утро в Царлоте — пора тишины и покоя. За это Маргарет безмерно любила столицу. Она поднималась на Башню Скорби, куда выше, чем это позволено. Проскальзывала за ограничительную ленту и устраивалась на заросшем плющом балконе. Доставала термос с крепким кофе и наслаждалась рассветом.

Солнце равномерно заливало золотом крыши, город просыпался. Заканчивался кофе, и мэдчен Саддэн спускалась вниз. Она всегда оглаживала сливочно-желтые камни Башни, ведь они были ей почти родными. Восемнадцать лет назад началось строительство малой часовенки. А одиннадцать лет назад оную часовенку перестроили в Башню Скорби.

От выпитого на пустой желудок кофе немного кружилась голова. И Маргарет купила в открывшейся булочной небольшой круассан.

— Свежие новости! Свежие новости! Король Линнарт Дарвийский определился с фавориткой! — по широкой улице несся мальчишка с целой сумкой газет.

Маргарет так сильно стиснула круассан, что из него выступил шоколадный крем.

— Всего пол-алдоранна.

Протянув мальчишке мелкую монетку, мэдчен Саддэн отошла в тень дома и открыла газету.

«Главный садовник сообщил, что его величество затребовал целую корзину золотых роз. Как обмолвился его величество — порадовать прекрасную деву».

Строчки прыгали перед глазами, а сердце рвалось из груди. Прекрасную? Это она-то прекрасная? Истинный цвет глаз давно утрачен, и одной Богине известно удастся ли его восстановить. Из-за зелья волосы сухие и секутся.

Маргарет нервно провела рукой по толстой косе и, вздохнув, свернула газету. Все образуется. Король неудачно пошутил, у садовника развязался язык, а писаки все извратили.

«А если нет? — мелькнула предательская мыслишка. — А если ты и правда ему нравишься? Вот закончится Отбор, и получишь приглашение на королевское ложе».

В то, что Линнарт Дарвийский может жениться на Маргарет Саддэн, сама Маргарет не верила. В то, что он может этого захотеть, — вполне. Но Совет министров не позволит посадить на трон безродную девицу.

С места, на котором стояла Маргарет, прекрасно просматривалась Башня Скорби. Ее строгий силуэт напоминал о том, что чрезмерное доверие несет боль и потери.

— А в прошлом выпуске они обещали, что король женится на девице из Кодерсов, — произнесла немолодая женщина.

Только в этот момент Маргарет поняла, что рядом с ней стоит пожилая эйта. Тоже с газетой.

— Да? — выдавила мэдчен Саддэн.

— Да-да, милая. И вот этому я верю больше — мэдчен Кодерс третий раз участвует в Отборе. Первые два она прошла полностью, хотя и не была выбрана. Решительная девица, хоть и с проблемой.

— Проблемой? — удивилась Маргарет. — Какая у нее может быть проблема?

— Девица в промежутке между вторым и третьим Отбором начала злоупотреблять вином, — захихикала эйта. — Даже мы, простые жители об этом узнали. Что благородные моры и дерры, что низкородные эйты — все ищут забвение в вине.

Маргарет смотрела в спину удаляющейся эйты и нервно сжимала газету. Какое богатое на события утро.

— Мэдчен Саддэн, я полагаю? — произнес приятный, незнакомый баритон.

Она резко повернулась и столкнулась со взглядом умных синих глаз. Породистое, привлекательное лицо мужчины показалось Маргарет знакомым.

— Верно полагаете. Как вы меня нашли?

— Лишь чудом, — улыбнулся мужчина. — Мне удалось заполучить ваш волос, но поисковик отчего-то не сработал.

— Сбой какой-то, — пожала плечами Маргарет. — Чем могу помочь?

— О, ничего сложного, — хищно улыбнулся дерр. — Вам придется проехать со мной.

И мэдчен Саддэн с ужасом поняла, отчего он кажется ей знакомым. Перед ней, в издевательском поклоне, склонился дерр Гилмор Глорейн. Глава Департамента Безопасности. И один из самых завидных женихов Кальдоранна — его изображение было в газете, которую в гостиной бросила Адель.

— Как жаль, что я не успела зайти в кофейню, — чуть усмехнулась Маргарет.





— Отчего же?

— Застенки Департамента Безопасности живым еще никто не покидал, — спокойно ответила она. — А малиновый шербет мог бы немного подсластить окончание жизни.

Дерр Глорейн не нашелся с ответом и просто утянул Маргарет в телепорт.

Она была готова почти ко всему. Это самое «почти» включало в себя и сырые подземелья, и захламленный бумагами кабинет, и даже пыточную камеру. А вот бело-розовую гостиную, залитую солнечным светом, — нет.

— Прошу, устраивайтесь, — дерр Глорейн указал ей на мягкое кресло, больше похожее на облако, чем на мебель.

— Благодарю.

Маргарет положила смятую газету на стол и села.

От неправдоподобности происходящего начало потряхивать. Безумно хотелось проверить, сможет ли она отсюда телепортироваться, но… Если стоит портальная сетка, то ее трепыхания сразу же станут заметны. Нужно успокоиться и потерпеть.

Глава Департамента Безопасности взял со стола небольшой колокольчик, позвонил в него и спокойно произнес:

— Набор номер три.

Маргарет с укором заметила:

— Вы хотите довести меня до неконтролируемой истерики?

— Мне кажется, что атмосфера как нельзя лучше подходит для задушевного разговора, — удивился дерр Глорейн. — Сейчас прислуга доставит набор, и мы приступим.

Осторожно осмотревшись, Маргарет отметила, что дверей в этой гостиной нет.

— Здесь нет дверей?

— Это моя личная гостиная, — спокойно ответил дерр Глорейн. — Сюда можно пройти только телепортом.

Маргарет выразительно посмотрела на розовые стены и сдержанно произнесла:

— У вас дивный вкус, дерр.

Проследив за ее взглядом, Гилмор усмехнулся:

— Боюсь, что не могу принять ваш комплимент. Эта гостиная досталась мне именно в таком виде. А что-либо менять я не хочу.

— Я вам верю, — покивав, проникновенно произнесла Маргарет.

В этот же момент на столе появился чайничек, чашки, вазочка с печеньем и прозрачный шар.

— Вот теперь можем поговорить, — удовлетворенно произнес дерр Глорейн. — Вы знаете, что это?

— Шар Истины? Я их никогда не видела, но логично предположить, что это именно он, — протянула Маргарет. — Хотя мне казалось, что он должен быть больше.

— Это его младший брат, — усмехнулся Гилмор. — Предназначен для бесед с юными мэдчен. Как вам должно быть известно, настоящий шар очень вреден.

Шар был поставлен на подставку, дерр Глорейн сервировал стол и пододвинул чашку к Маргарет:

— Угощайтесь.

— Благодарю, — скупо обронила мэдчен Саддэн и поднесла чашку к лицу.

Иногда она завидовала травникам и зельеварам — они на запах могли определить любую примесь.

— Маргарет Саддэн, двадцати лет от роду, — с выражением произнес Гилмор Глорейн. — Родом из далекой деревушки, мать умерла родами, отец погиб на пожаре одиннадцать лет назад. Все верно?

— Абсолютно.

Она вернула чашку на блюдце и положила руки на колени.

— Кто присматривает за вами в Царлоте?

— Дядя. — Маргарет смущенно улыбнулась. — Но это только видимость. Он пьет, и мы… мы не общаемся.

Гилмор взял печенье, повертел в пальцах и отложил на блюдце.