Страница 44 из 56
- Но, может быть, кто-то хотел узнать именно о состоянии его дел?
- Зачем? Клэверинг не безалаберный джентльмен, вроде меня, - невесело рассмеялся кузен. - Он не швыряет свои вещи, где попало. А главное-то, главное... Пропажа дневника по времени абсолютно совпадает ещё с одним неприятным обстоятельством - изрезанным портретом в вашем доме. От Кингсбери Холла до Фортесонхилла -- десяток минут езды по бульварам, и пять -- пешком напрямую.
Черити только пожала плечами. Сегодняшняя история заставила её забыть о воскресной. Совершенно обессиленная, Черити всё же дождалась, пока домочадцы разошлись по своим спальням. Леди Дороти осталась в комнате дочери.
В спальне Черити опять стоял странный запах -- альпийского луга и весны. На подоконнике снова лежал букет полевых цветов. Черити махнула на него рукой.
Уже кутаясь в одеяло и пытаясь согреться, хотя в комнате было натоплено, она невольно вспомнила о треснувшем зеркале. Да, именно с того дня и начались беды. А то, что они во многом были вызваны нелепыми и непродуманными поступками Вирджинии, мало что меняло.
Черити понимала, что многое завтра будет зависеть от того, приедет ли хоть кто-нибудь из общества осведомиться о здоровье Вирджинии.
Если нет -- это будет совсем уж плохо.
Глава 20. Рухнувший карточный домик
Чувства и мысли в картине нашедший
Смекнёт, что ее написал сумасшедший.
Чем больше дурак -- тем острее наитье.
Блажен карандаш, если дурень -- в подпитье...
У. Блейк
Лучи солнца разбудили Черити, когда пробило девять. Вскоре приехал Кардифф. Черити не понравилось нахмуренное выражение его лица, когда он вышел от больной, но он ничего не сказал.
За весь последующий день никто не приехал, не было ни одного визита, никто не прислал справиться о самочувствии мисс Хейвуд. Именно этого Черити и боялась. Семья перестала собираться на трапезы: каждый предпочитал есть у себя. Так прошло два дня - ничего не менялось.
Черити днём решила пройтись, но не знала, куда пойти. Она была не Хейвуд, но кто знает, распространяется ли остракизм соседей на неё или нет? Если двери, скажем, дома пастора не откроются перед ней, это нанесёт ей болезненную обиду, и рисковать быть не принятой просто не хотелось. Впрочем, в последнее время ей самой расхотелось ходить к Стэнбриджам.
Черити направилась в модную лавку. Приказчик знал её и вежливо раскланялся.
- Все самые лучшие ткани разобрали к балу в Фортесонхилле, мисс Тэннант-Росс, но вчера приехала одна запоздавшая подвода, и там есть на что посмотреть, - подмигнул он и провёл Черити в соседний зал, где ещё один приказчик выгружал на полки штуки материи.
Черити жадно оглядела ткани. Да, несколько материй подлинно радовали глаз. И какое счастье, что благодаря милой тётушке Марджери и своему выигрышу она теперь может ни в чём себе не отказывать! Она мельком вспомнила проповедь отца Энджела, но только вздохнула о своей греховности, и снова начала перебирать отрезы. В новом модном журнале было несколько интересных фасонов, а если ещё и немного изменить крой - получится и необычно, и весьма красиво. Тут Черити подумала, что с её стороны, наверное, бессердечно думать о платьях, когда дома - беда. Да и как знать, понадобятся ли ей эти платья? Если всю семью больше нигде не примут...
Впрочем, она поспешила отогнать эти мысли. Шитьё всегда увлекало и вдохновляло, помогало не думать о грустном, а рисовать заранее ужасы и страдать в ожидании их прихода, - она считала глупым.
Когда мисс Тэннант-Росс, счастливая новыми покупками, вышла из лавки, ей навстречу попался мистер Остин Стэнбридж. Черити заметила его издали, он тоже узнал её. Давая ему возможность уклониться от встречи, она отвернулась к витрине ювелирного магазина, но Стэнбридж не воспользовался этим, чтобы пройти мимо.
- Мисс Тэннант-Росс, доброе утро.
Черити бросила на него беглый взгляд и чуть кивнула, давая понять, что узнала его.
- Доброе утро.
Она намеренно не сказала больше ни одного слова, но спокойно разглядывала Остина Стэнбриджа.
Сейчас он показался ей весьма заурядным, если не сказать - неинтересным. Черити поняла, что этому немало способствовало её общение с мистером Флинном. Кузен, красивый и остроумный, намного превосходил всех её светских знакомых, и в сравнении с ним все они теперь казались Черити серыми. Совсем серым стал и Остин Стэнбридж.
Стэнбридж тоже разглядывал Черити - с новым и почти нескрываемым интересом. Эта девица оказалась совсем не лёгкой добычей. Чтобы ни болтали в обществе, было ясно, что в ней что-то находит граф Клэверинг, с ней удостаивает беседовать сама леди Рэнделл, а почти никого не замечающая мисс Клэверинг соизволила, и не раз, сказать о ней несколько весьма лестных слов. Разве не странно?
Идею поволочиться за мисс Тэннант-Росс он давно отбросил, а с той минуты, когда рядом появился её кузен, полковник Флинн, - и вовсе забыл. С такими людьми лучше не сталкиваться - это было ясно. Но Остин Стэнбридж был подлинно неглуп и на вечере в Фортесонхилле внимательно пригляделся к поведению и манерам мисс Тэннант-Росс. Он знал, что она, дочь разорившегося аристократа, выросла приживалкой в доме разбогатевшего буржуа, и то, что мисс Черити вела себя так же, как мисс Клэверинг, нисколько не тушуясь, говорила с милордом Фрэнсисом и спорила с леди Рэнделл, немало удивляло его.
Не меньше удивляло и то, что её не одёргивали, а говорили с ней, как с равной. Между тем на равной ноге с леди Рэнделл и Клэверингами не был никто. Перед ними заискивали даже Кассиди, не говоря о Хейвудах и прочих финли. Отец же Остина на его вопрос, почему ей это позволяется, сказал наистраннейшую вещь. Что-то вроде того, что эту девицу ждёт большое будущее.
Сейчас Стэнбридж заметил, что мисс Тэннант-Росс расцвела сказочно, точно из колючего буроватого бутона вдруг распустился сладостный цветок с лепестками, источающими дурманящий аромат мёда и мяты. При этом взгляд девицы вовсе не располагал ни к банальным комплиментам, ни к фамильярности.
- Мне очень жаль, что в среду в Фортесонхилле всё вышло так нелепо, мисс Тэннант-Росс, - обронил он.
- И очевидно именно поэтому ни вы, ни ваши родители уже три дня не удосужились нанести нам визит? - хлестнула его в ответ мисс Тэннант-Росс. - Передайте миссис Кассандре и пастору Энджелу, что одним из основных принципов веры апостол называет милосердие, - в голосе мисс Черити Тэннант-Росс он с удивлением расслышал откровенное презрение.
- Иные грешники сами навлекают на себя общественное порицание.
- Господь пришёл к мытарям и грешникам, и не здоровые имеют нужду во враче, но больные, - бездумно отбрила его Черити.
В глазах мисс Тэннант-Росс мелькнуло что-то столь высокомерное и брезгливое, что Стэнбридж смутился.
- Я передам ваши слова отцу.
- Будьте так любезны.
И, не утруждая себя прощанием, Черити направилась домой.
Вирджиния уже пришла в себя, жар и горячка чуть отступили, но она бледностью и погасшим взглядом походила на привидение. Она теперь поняла, что слова Винсента оказались подлинно пророческими, но это ничуть не утешало её. Попытавшись подняться с постели, она упала и набила синяк на скуле.
К ним по-прежнему никто не приезжал, никто не справлялся о здоровье Джин. Сэр Тимоти еле ходил. Его голова стала совсем седой. Баронет понимал и принимал свалившуюся на его плечи беду, но страдал за дочь.