Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 86 из 120

— Ничего, перевези вначале нас и ее, — он показал на обвисшую фрейлину. Енг попытался заглянуть ей в лицо, но ему это не удалось, и он, пожав плечами, залез за палку-штурвал своего планера. Мы принялись грузиться в задний самолетов курятник. Теперь, когда у нас в буквальном смысле на руках оказалась тяжелая фрейлина, усаживание и вовсе превратилось в акробатический номер. Одновременно Геф, перегнувшись через борт, успокаивал подбежавших к самолету своих друзей со скотного двора, что мы сей же час за ними вернемся, только быстренько слетаем туда-сюда. На этот раз взлет не произвел на меня такого уж жуткого впечатления, я вообще не обратила на него внимания, занятая тем, чтобы не свалиться с неудобно поднятых коленей короля. Фрейлину мы с Наткой держали, в свою очередь, на своих коленях, но когда планер принялся нырять среди воздушных ям, набирая высоту, наша шаткая конструкция развалилась: фрейлина упала куда-то вниз, под жердочку. Натка задумчиво понадеялась, что дырки в полу самолета не очень большие, чтобы в них можно было вывалиться, а я попросила Лида и Гефа подпереть фрейлину ногами, чтобы не перекатывалась на поворотах… Одновременно с этим король успевал давать указания Енгу, куда нам лететь, и, видимо, правильные, потому что минут пятнадцать спустя самолет пошел на снижение. Я осторожно выглянула за борт и увидела дорогу, отделенную лесополосой от знакомой поляны, которую заливало солнце. Енг повернул самолет, заходя на посадку, и спросил у Лида:

— Там ровно?

— Не особенно, — ответил король.

— Ну и ладно! — не огорчился Енг, опуская вниз рулевую ручку. Самолет слегка нырнул, очутился у самой земли, ткнулся в нее передним колесом, опять подлетел и, совершив серию мелких скачков, запутался в конце концов в высокой сухой траве и остановился, треща винтом. Лид тут же отпустил меня, я, сложившись чуть не пополам, с помощью Натки подобрала с пола спящую фрейлину и вывалила ее за борт. Король с Гефом выскочили следом, что-то крикнув Енгу. Тот издал ответный вопль, наддал газу, и самолет, подскакивая, покатился от нас по траве на взлет.

— Соня, раскладывайте вещи, только под деревьями или в зарослях, чтобы сверху было плохо видно, — сказал мне Лид.

— А вы нам можете помочь, а не командовать, — отозвалась я раздраженно.

— Я помогу, конечно, — согласился он мирно и взял у меня несколько циновок. — Геф, положи фрейлину под куст. Долго она еще проспит?

— До вечера, но потом я ее могу еще раз усыпить…

Пока мы разбивали лагерь в ожидании Гефовых друзей, я все-таки успела шепотом пересказать королю свой разговор с Корантом. Как я и думала, Лида это встревожило: он нахмурился под сенью своей плоской кепки и обернулся туда, где метрах в ста от нас высился пустой трон.

— Значит, не все мои простолюдины обладают нужной безграмотностью, чтобы окончательно забыть историю. Жаль, — заключил он. — Правда, правильных выводов они, конечно, сделать не могут. Так что не волнуйся, Соня, все уладим. Спасибо, что меня предупредила.

Я с облегчением улыбнулась ему и убежала помогать Натке.

Енгов самолет появился над нами почти через час, когда мы как раз закончили развертывать лагерь и даже устроили что-то вроде навесов, пользуясь ветками деревьев и кустов. При посадке самолет издал страшный треск и потерял переднее колесо. Оставшийся костыль распахал землю и быстро затормозил всю конструкцию. Семеро Гефовых друзей, которые, даром что были тощими, лежали в кабине чуть ли не штабелями, принялись выпрыгивать наружу. Геф выбежал им навстречу и подвел их к нам, а точнее, к королю. Подростки шумно представились, Лид, слегка поморщившись, кивнул, а я попыталась запомнить, как кого зовут.

Двух пацанов-близнецов лет четырнадцати звали Мир и Фир. Они были темноволосые, в темной же одежде, с острыми серьезными лицами. Потом поздоровались аккуратно одетый вежливый Лен и шумный хулиганистый на вид Сот с рыжей курчавой шевелюрой. Пацан по имени Адар, тихий и ушастый, был по виду младше всех, лет двенадцати. А самым старшим был юноша с комичным для нашего слуха именем Урот. Вопреки имени, он оказался широкоплечим красавцем с вьющейся пшеничной шевелюрой, белыми зубами и красивыми зелено-синими глазами. «Вот они, прекрасные принцы, какие!» — шепнула Натка, подтолкнув меня локтем. Девчонка с черным пучком оказалась той самой Иа, о которой Геф рассказывал до этого. Недовольно смухортившись и завернувшись в плащ, она тут же принялась расхаживать по лагерю, требуя выдать ей самую толстую циновку, потому что ночи уже холодные. Лид, когда она ему надоела, рявкнул на Гефа, а тот цыкнул на Иа, и та недовольно умолкла, но к тому времени мы с Наткой начали ее понимать: осеннее солнце уже потихоньку уходило за высокие деревья, на луг надвигалась плотная тень, и поднимался пронизывающий ветер, от которого, в общем-то, нечем было защититься.

— Лид, а мы тут ночью дуба-то не дадим? — первой озвучила свои сомнения Натка, пока мы все вместе расчищали место под будущий костер.

— Дуба? — переспросил Лид, еще не выучивший все наши идиомы, и глянул на меня. Я кратко пояснила:

— Холодно.

— Это да, — согласился Лид. — Но сейчас мы близко к дыре, так что я могу на пару секунд сходить в твой мир, Соня, и наколдовать там несколько шатров из тех, которыми пользовались твои плохо переносящие алкоголь однокашники.





— А, палаток — ну давай, если можешь. А может, и бабушку тогда быстренько навестим, успокоим? — оживилась я. Лид покачал головой.

— Я же сказал: я пойду на несколько секунд, но здесь это займет, соответственно, несколько минут. А разговор с твоей бабушкой, даже не очень в ее понимании длинный, боюсь, может равняться здешним суткам. Лучше я схожу один, времени уйдет меньше.

— Ну ладно, — смирилась я со вздохом и, ежась, уселась в густую высокую траву, которая хоть немного защищала от ветра. Но тут же меня снова осенило:

— Лид! Так если ты можешь сходить к нам и наколдовать, что хочешь, может, наколдуешь какое-нибудь оружие против Сьедина?!

— Какое?

— Сонька права, на него даже обычной ручной гранаты хватит! — подхватила Натка. — Хотя можно и бомбу с часовым механизмом… — Добавила она мечтательно. Лид чуть улыбнулся и приподнял руки, как бы заранее признавая свое поражение.

— Я не могу сделать того, принцип действия чего я не понимаю, — сказал он. — И почему-то мне кажется, что вы его не понимаете тоже.

— Эх… Ты прав, твое величество, — вздохнула Натка. — Ладно, давай хоть палатки.

— Только на всех, — быстро добавила я, предвкушая, какой скандал закатит Иа, если Лид притащит палатку только мне и подруге. Король, уже вставший и направившийся к дыре, удивленно глянул на меня через плечо — видно было, что подобные мысли ему самому в голову не пришли — однако кивнул. Я проследила взглядом за его высокой фигурой, до тех пор пока она не обошла каменный трон и не исчезла в воздухе. Как оказалось, за Лидом следила не одна я, потому что ко мне тут же подбежали Сот и Адар с разинутыми от удивления ртами и хором спросили:

— Эй, а куда он исчез?

— Я не эй, а Соня, — на всякий случай навела я шороху. — Он пошел в мой мир, чтобы накол… Чтобы взять для нас шатры из материи, а то ночью холодно будет.

— Это щас еще не холодно! — уверил меня рыжий Сот, параллельно ковыряя в носу. — Вот я зимой спал в открытом загоне — чуть не помер! Гы-гы.

Адар тоже почему-то заржал, и оба убежали на зов Гефа. Я почесала в затылке, чувствуя, что, кажется, от долгого общения с королем разучилась понимать простолюдинов.

— Сонька, чего ты расселась, помоги! — недовольно тыркнула меня Натка: она пыталась ввинтить в землю рядом с костром рогули для будущего котелка. Я, кряхтя, навалилась на разветвленную ветку, безуспешно пытаясь вогнать ее в твердокаменную почву.

— Девчонки, вам помочь? — Послышался рядом чей-то баритон. Подняв глаза, я увидела Урота, который склонился над нами, упершись руками в коленки.

— Помоги, — тут же согласилась Натка. — Вон, воткнуть никак не можем.