Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 24

Возглавлял шествие сам Нагао Тамэкаге.Он ехал на вороном коне, в чёрных доспехах с белой шнуровкой, поверх была накинута чайного цвета дзинбаори с золотистым узором, а на голове сверкающий шлем с изображением золотой луны на передней части тульи. Рядом с князем, с левого краю, грациозно семенил на своей пегой кобыле Нагао Кагефуса, а за ним его друг и соратник Аюкава Киёнага. Справа, с серьёзной миной ехал Усами Садамицу. Дальше были конные самураи, с копьями наперевес, потом пешие мечники, ашигару с длинными копьями, лучники и много других разных отрядов. У всех воинов за спиной были прикреплены флаги-нобори с родовым гербом клана Нагао, которые изящно развивались на лёгком ветру.

Помимо гербов Тамэкаге, были и другие, принадлежащие вассалам князя. За свитой даймё следовал небольшой отряд Усами, в сто пятьдесят человек с гербом-три бурдюка на зелёном поле, дальше, конница Какидзаки с репой на красном фоне, чёрная лента на белом Амакасу, павлония Аюкава и ещё много разных знамён.

Торачиё присоединился к шествию на выходе, у ворот второго двора и Тамэкаге сразу-же подозвал его к себе. Мальчик подъехал к отцу на пони белой масти. На этих милых созданиях часто ездили дети в самурайских семьях. Когда Торачиё поравнялся с отцом, тот вновь повернул голову вперёд и не глядя на сына спросил:

–Как твои успехи? Со всеми попрощался?

–Да от…господин!-Осёкся вдруг мальчик, не смея назвать Тамэкаге отцом при наследнике и вассалах.-Я победил вчера своего соперника и теперь готов к новому обучению!-Покорно произнёс он.

–Хорошо.-Только и ответил Тамэкаге.

Всю остальную дорогу они ехали молча, улицы лишь оглашали крики толпы; обычных соглядатаев, провожающих жён и детей. Армия Касугаямы, которая насчитывала около четырёх тысяч воинов, спустилась с горы, прошла по деревне, что находилась у подножья, остановившись у небольшой рощицы. Князь Нагао подозвал к себе тех, кто оставался в Касугаяме. В первую очередь он обратился к Наоэ Кагецуне, молодому человеку двадцати семи лет, которого он оставил в замке в качестве бугё(8).

–Наоэ! Ты хорошо понял моё поручение?

–Хай! Да Тамэкаге-сама!Я всё прекрасно понял!-Ответствовал Кагецуна.

–Хорошо. Отвечаешь головой!-Добавил князь, на что Наоэ покорно поклонился.-Теперь ты Харукаге!-Обратился Нагао к своему второму сыну.

Харукаге поклонился и стал терпеливо ждать, что скажет отец. Само то, что Тамэкаге обратился к нему после какого-то захудалого вассала, оскорбляло его до глубины души.

–Не делай глупостей, пока меня не будет, и во всём слушайся Наоэ. Он хоть и молод, но достаточно смекалист и образован. Доверяй ему, как самому себе.

Чтобы он следовал указаниям какого-то юбочника, злило его ещё больше.

–Да князь Тамэкаге! Я обязательно последую вашему совету.-Сказал Харукаге, едва сдерживая злость.

–Тэрута!-Позвал Тамэкаге советника Харукаге.-Присматривай за своим подопечным вместе с Наоэ и во всём помогай ему!

–Да господин!-Ответил Хидэтака. Лицо его было, словно каменным, не выдавало ни каких эмоций.

Разобравшись с вассалами, Нагао Тамэкаге повернулся к младшему сыну. Он оглядел его с ног до головы, Торачиё был одет точно так-же, как и вчера, а за поясом, по прежнему, торчал всё тот-же боккэн.

–Ты берёшь с собой меч?-Удивился князь.-Зачем он тебе в монастыре?

–Я сделал его из ветки дуба, что растёт не далеко от замка.

–Неплохо-похвалил даймё, осмотрев работу сына.

–В монастыре мне придётся жить очень долго, я хочу, чтобы хоть что-нибудь напоминало мне о доме.

–И ты вырезал ни фигурку ками, ни оберег…ты выбрал меч?

–Да господин Тамэкаге. Меч это то, что я намерен изучать вместе с тем, чему будут учить меня монахи!-Эти слова Торачиё произнёс громко и чётко, в них слышалась целеустремлённость и непоколебимость.

–Отлично!-Улыбнулся Тамэкаге. Слова сына ему понравились.-Эй вы двое!-Окликнул он двух замковых стражников.-Отведите Торачиё в Ринсэндзи, передайте его заботам настоятеля Тэншицу и возвращайтесь к своим обязанностям.

–Да господин!-Ответили стражники. Они подошли к Торачиё, один взял его пони под узцы и хотели уже пойти выполнять приказ, как их окликнули: -

–Погодите немного!



Голос принадлежал Усами Садамицу, советнику князя.

–С вашего разрешения господин князь?-Обратился он к даймё, Тамэкаге кивнул. Тогда Усами подъехал к Торачиё и протянул ему свёрток из красного шёлка с изображением тигра.

–Молодой господин, прошу, принять от меня сей скромный дар. Я надеюсь он поможет вам в обучении.-Торачиё принял свёрток из рук советника и вопросительно посмотрел на него, но тот лишь кивнул, добродушно улыбаясь.-Теперь прощайте! Надеюсь, что увижу вас ещё когда-нибудь!

С этими словами он поклонился и занял место подле князя. Нагао Тамэкаге бросил последний взгляд на сына, взмахнул рукой, и армия тронулась дальше. Проехав обширные рисовые поля, они повернули на запад в сторону провинции Эттю. Двое стражников в свою очередь, неторопливо уводили Торачиё по дороге в Ринсэндзи. Мальчик, монотонно покачиваясь в седле, развернул шёлковую ткань подарка Усами Садамицу, достав оттуда обычную книгу. Оглядев её со всех сторон, поняв, что в ней нет ничего необычного, Торачиё вслух прочитал заголовок на обложке:

–"Искусство Войны. Сун-Цзы."

Примечание.

1.Доно – Вежливое обращение к мужчине и женщине.

2.Нагината-Японская алебарда.

3.Энгава-Веранда-галлерея в японском доме.

4.Оби – шёлковый пояс, который обматывался вокруг талии 2-3 раза.

5.Хитатарэ-Короткое кимоно и хакама одного цвета или с узорами, выполнялось из парчи или щёлка. Придворное одеяние, но годилось и под доспехи.

6.Фудо-мёо-Буддийское божество, изображалось в виде свирепого воина с торчащими наружу клыками. В правой руке у него был меч, а в левой верёвка, которой он связывал демонов и грешников.

7.Тасуки-Полоска белой хлопчатобумажной ткани, длинной около 1,5 метра, служила для подвязки длинных рукавов кимоно, для удобства в бою.

8.Бугё-Градоначальник,исполнявший полицейские, судейские и административные функции.

Глава 4.

Наследник.

Середина лета 5-й год Тэнмон(1536)

Этиго, Касугаяма.

Солнце встало в зенит, и его лучи мгновенно пробились во двор главной башни, ослепив одного из самураев, который стоял с боккэном наготове напротив Харукаге. Нагао молниеносно сделал выпад вперёд и поразил соперника своим деревянным мечом в живот. Тот сложился пополам и упал на колени, выронив меч. Второй противник в это время пытался обойти Харукаге со спины, но сын князя Тамэкаге прекрасно видел его и нарочито сделал вид, что не замечает. Самурай поднял над головой боккэн и бросился в атаку, Харукаге легко увернулся от удара, ушёл влево, пропустив противника вперёд, тем самым, оказавшись у него за спиной, и врезал ему мечом по затылку. Самурай громко заорал хватаясь за голову , но Харукаге лишь усмехнулся и кинул свой боккэн слуге-оруженосцу.

–Неужели Корисин обучал этих недоносков!?-Выругался Харукаге.-Я был о них лучшего мнения! Или же мой папаша приволок негодного мастера фехтования!-Он не заметил как во двор вошёл Тэрута, поэтому говорил это сам себе.

–Просто вы сын даймё мой господин,-Неожиданно произнёс Тэрута, что заставило вздрогнуть Харукаге.-поэтому они не желают причинить вам вреда.

–Хидэтака!-Нервно выкрикнул Харукаге, тыча пальцем в сторону своего советника.-Не смей меня больше так пугать!

–Прошу меня извинить.-Спокойно произнёс тот. Тэрута знал, что он является единственным, на сей день человеком, на которого не упадёт гнев княжеского сына. Ведь он был с ним рядом, когда ему исполнилось только три года. Тэрута воспитывал его практически как собственного сына и к шестнадцати годам вырастил прекрасную марионетку. Вся ненависть к своим родителям, вся жестокость и коварство, которые переполняли душу Харукаге, всё это было дело рук Тэрута Хидэтаки.