Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 20

2. «Князь Владими» (4).

3. «Горасамоцветов» (3).

4. «Мадагаскар»(3).

5. «Лунтик» (2).

6. «Смешарики» (2).

7. «Ледниковый период» (2).

8. «Шрек»/«Валл-И» (2/1).

9. «Приключения Алёнушки и Ерёмы»/«Незнайка на Луне» (1/1).

10. «Буревестник» (1).

Условия успеха «Богатырской трилогии» («Алеша Попович и Тугарин Змей», «Добрыня Никитич и Змей Горыныч» и «Илья Муромец и Соловей Разбойник») – юмор, «историчность», русская тематика как основа фильмов. Но было высказано и другое мнение: «Это самый неудачный проект. Не разработан замысел фильмов, примитивный сюжет и технологии («Алеша Попович…»)». Отметим, что, относя, как всю трилогию о богатырях, так и отдельные фильмы из нее, к неудачным, опрашиваемые не могли вспомнить точные названия, и поэтому воссоздавали их по памяти или придумывали свои («Алеша Попович и Змей Горыныч», «мультики про Соловьёв-разбойников и богатырей»).

В «золотой список» попали также 4 американских проекта – «Мадагаскар», «Шрек», «Валл-И», «Ледниковый период». Отмечалось, что секретом их успехов стали «сопутствующие товары как часть PR-кампании», новизна («первый в своем роде» – о фильмах «Шрек» и «Валл-И»), игра актеров.

В ответах зрителей прослеживается такая закономерность: успех российских проектов обеспечивается, прежде всего, актуальностью темы (названия), исторической основой сюжета и хорошей PR-кампанией («Князь Владимир»), а также созвездием мастеров (известных аниматоров, художников, актеров), советской школой анимации и масштабной информационной кампанией («Гора самоцветов»), сочетанием классического сюжета, юмора и пародийности («Буревестник»); секрет успеха большинства зарубежных фильмов («Мадагаскар», а после появления новых серий – и «Ледниковый период1-3») – выпуск сопутствующих товаров.

Успех «Смешариков», полагают участники опроса, кроется в идеальном сочетании западных технологий и того, что отличает российскую анимацию: юмор, идея и т. д.

К сожалению, в «десятку» лучших фильмов не попали «Колыбельные мира», «Шекспир. Великие комедии и трагедии», «Myльти-Россия» и др.

Опрос выявил и 10 самых неудачных анимационных проектов (цифры указывают на число опрошенных, назвавших фильм худшим):

– «Сказ про Федота-стрельца…» (2),

– Японские (все) (2),

– «Богатырская трилогия» (1),

– Продолжение «Ну, погоди!» (1),

– «День рождения Алисы» (1),

– Американские блокбастеры (все) (1),

– Любые мультфильмы, показываемые по ТВ в прайм-тайм (1),

– «Роботы» / «По галактике галопом» (1/1),

– «Приключения Алёнушки и Ерёмы» (1),





– «Том и Джерри» (1).

При составлении списка оценивались и визуальный ряд фильмов, и его содержание. Так, один из участников опроса дал отрицательную оценку фильму «Приключения Алёнушки и Ерёмы» (по мнению рецензента, в нем «ужасный сценарий, жуткая графика, и сумбурное содержание»). В ответах четко проявляется неприятие ремейков и продолжений советских мультфильмов, анимационной версии известной сказки Л.Филатова, американских блокбастеров и всех фильмов, показываемых по ТВ в прайм-тайм. Интересно то, что вопреки популярности некоторых фильмов, отмечались их чуждость русскому менталитету («Том и Джерри») и использование технологий НЛП, тяжелое содержание (японское анимэ), «заумность» («Роботы», «По галактике галопом»). Список самых неудачных анимационных проектов таков. На вопрос, в чем заключается основное отличие российской анимации от зарубежной, участники опроса отвечали охотно. Большинство опрошенных были людьми среднего возраста, и по их ответам невозможно было определить, относятся ли названные ими характеристики к советской или российской анимации. Так, в ответах основными характеристиками отечественной анимации стали: 1) лёгкость; 2) самоирония; 3) доброта; 4) душевность; 5) наивность; 6) бескорыстие; 7) отсутствие жестокости и дерзости, насилия; 8) жизнерадостность; 9) максимальный реализм изображения («а не придуманные монстры»); 10) национальная ориентированность и историчность. В ответах педагогов отмечалось, что российская анимация учит добру, душевности, легкости восприятия, человечности, справедливости, потребности помогать ближнему. Этому, а также пониманию души ребенка могут научиться у российских мастеров их зарубежные коллеги. Этот перечень подтверждает, что «современная детская анимация… стоит на четырех китах: патриотизме, гуманизме, мастерстве и развлекательности» (М. Терещенко)[10].

Названные наряду с перечисленными выше и такие качества отечественной анимации, как сюжетность, красочность, тщательность исполнения, опровергают голословные утверждения некоторых критиков о том, что зарубежные анимационные фильмы красочнее, качественнее, интереснее по сюжету. Важно отметить также «национальную ориентированность» и «уважение к истории своего народа, любви к Родине» – то, без чего немыслима жизнь русского человека как патриота.

Эти ответы определили вопрос: «Чему могут научить мастера российской анимации зарубежных коллег?». Ответы на него помогли составить перечень конкретных характеристик, а также отразить особые мнения участников опроса («Запад учить бесполезно», «Хорошо, что есть разные школы» и «Зачем? – Менталитет разный»).

Но и российским аниматорам есть, что перенять у зарубежных мастеров. Это, прежде всего, новые технологии создания фильма (3D-графика, методы проведения рекламных и PR-кампаний по продвижению фильмов). Все это можно освоить, если анимация как одно из перспективных направлений развития культуры будет финансироваться государством в достаточной мере.

Много еще произведений и тем может стать анимационными проектами. Участникам опроса предлагалось назвать трех авторов, 3 произведения и 3 темы потенциальных мультфильмов. В их ответах порадовало внимание к русской классике, детской литературе, отечественной и зарубежной литературе XX–XXI вв., национальному фольклору (вероятно, под влиянием «Горы самоцветов»). Назывались «Евгений Онегин» А. Пушкина, произведения Н. Гоголя, А.Толстого, имена известных детских писателей С. Прокофьевой, В. Крапивина, Н. Носова, К. Булычёв, А.Линдгрен, А. де Сент-Экзюпери, а также «взрослые» произведения XX века: «Кысь!» Т. Толстой, романы и повести Д. Рубиной, «Немного солнца в холодной воде» Ф. Саган, «Степной волк» Г. Гессе и др. Вероятно, под влиянием «Горы самоцветов» в перечне потенциальных мультфильмов оказались сказки России и скандинавские сказки про эльфов и гномов.

Примечателен и список тем потенциальных мультфильмов. Были обозначены такие темы:

1. Профессии.

2. В мире животных.

3. 100 городов, которые надо увидеть.

4. История России в иконописи./История.

5. Русские цари. /История царской семьи.

6. История России и русского народа.

7. Школьная программа по разным предметам (география, история и т. д.).

8. Вузы России.

9. Жизнь замечательных людей (фильмы о великих гражданах России).

10. Приключения+любовь.

11. Народные промыслы.

Опрошенные подчеркивали, что фильмы должны создаваться для детей и родителей, «вселять гордость за свою страну и свои корни, воспитывать уважение к старшим, благородство и смекалку», говорить о добре и зле, о вечном, о любви к природе, о семье.

Для реализации таких грандиозных проектов усилий российских мастеров недостаточно.

Может ли сегодня участие российских аниматоров в зарубежных и совместных проектах о культуре других стран стать «спасательным кругом» для российской анимации? Из 30 участников опроса на него ответили 20: ДА – 16 человек, НЕТ – 4 человека, указав причины: 1) «разные взгляды, ментальность»; 2) «кто платит, тот и заказывает музыку, значит, не будет в них русской души, а будет обезличенное авторство»; 3) «были отрицательные результаты в кино ("Война и мир")»; 4) «Вот если бы наоборот!» (предлагалось приглашать зарубежных мастеров в Россию). Остальные 10 не ответили ничего.

10

Терещенко М. Клюква, приятная во всех отношениях// Эксперт. 2009. № 13 (652) от 6-12 апреля, http://www.expert.ru/printissues/expert/2009/13/