Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 9

АЛЬБУС

…травмируемый кузеном Дудли, спасенный «Хогварцем». Я все это наизусть выучил, пап. Тра-ля-ля.

ГАРРИ

Я не попадусь тебе на крючок, Альбус Поттер.

АЛЬБУС

Бедный сиротка, который взял и спас нас всех, – смею ли я выступить сейчас от лица всего колдовского сообщества? Как мы все благодарны тебе за героизм! Поклониться тебе в пояс или сойдет и книксен?

ГАРРИ

Альбус, прошу тебя – ты же знаешь,

не нужно мне никакой благодарности.

АЛЬБУС

Но она меня сейчас прямо переполняет – наверное, из-за заплесневевшего одеяла, которое ты был так добр мне подарить…

ГАРРИ

Заплесневевшее одеяло?

АЛЬБУС

На что ты рассчитывал, вот скажи? Что мы обнимемся? И я скажу, что всегда тебя любил? На что? На что?

ГАРРИ (наконец выходя из себя)

Знаешь что? Я сыт по горло тем, что ты несчастен, а я обязан за это отвечать. У тебя, по крайней мере, есть отец. А у меня не было, ясно?

АЛЬБУС

И ты полагаешь, это несчастье? Я так не думаю.

ГАРРИ

Ты желаешь мне смерти?

АЛЬБУС

Нет! Я желаю, чтобы ты не был мне отцом.

ГАРРИ (совершенно теряя самообладание)

Что ж, временами я не желаю, чтобы ты был мне сыном.

Повисает молчание. АЛЬБУС кивает. Пауза. До ГАРРИ доходит, что он такое сказал.

Нет, я не хотел…

АЛЬБУС

Да. Хотел.

ГАРРИ

Альбус, ты просто очень хорошо умеешь довести меня до белого каления…

АЛЬБУС

Ты так думаешь, папа. И, честно говоря, я тебя не виню.

Опять повисает ужасное молчание.

Ты лучше, пожалуй, уйди.

ГАРРИ

Альбус, прошу тебя…

АЛЬБУС берет одеяльце и швыряет. Оно опрокидывает любовное зелье Рона, которое разливается по одеялу и по кровати, выпустив небольшой клуб дыма.

АЛЬБУС

Ни удачи мне, стало быть, ни любви.

АЛЬБУС выбегает из комнаты. ГАРРИ спешит за ним.

ГАРРИ

Альбус! Альбус… пожалуйста…

Сцена восьмая

Раздается громкое БУМ! Затем громкий ТРЕСК. ДУДЛИ ДУРСЛЕЙ, ТЕТЯ ПЕТУНИЯ и ДЯДЯ ВЕРНОН прячутся за кроватью.

ДУДЛИ ДУРСЛЕЙ

Мам, мне страшно.

ТЕТЯ ПЕТУНИЯ

Да, зря мы сюда приехали. Вернон. Вернон. Нам негде спрятаться. Даже на маяке от них нет спасения!

Еще одно громкое БУМ!

ДЯДЯ ВЕРНОН

Ничего. Ничего. Что бы это ни было, оно сюда не войдет.

ТЕТЯ ПЕТУНИЯ

Мы прокляты! Он наложил на нас проклятие! Мальчишка нас проклял! (Глядя на маленького ГАРРИ.) Это все ты виноват. Убирайся в свою дыру.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ вздрагивает, когда ДЯДЯ ВЕРНОН выставляет перед собой ружье.

ДЯДЯ ВЕРНОН

Кто здесь? Предупреждаю – я вооружен!

Раздается оглушительное ШАРАХ! Дверь слетает с петель. На пороге появляется ОГРИД. Оглядывает присутствующих.

ОГРИД

Чайку можно, а? Измотался как пес.

ДУДЛИ

Вы только. На него. Посмотрите.

ДЯДЯ ВЕРНОН

Назад! Назад! За меня, Петуния. Прячься, Дудли. Я сейчас это жуткомордие выставлю.





ОГРИД

Жутко что? (Он забирает у ДЯДИ ВЕРНОНА ружье.) Давно таких не видал. (Завязывает ствол узлом.) Ой, узелок на память. (Он забывает о ружье, увидев МАЛЕНЬКОГО ГАРРИ.) Гарри Поттер.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Здравствуйте.

ОГРИД

А я тебя вот таким помню. Скажите-ка: вылитый папаша, а глаза мамкины.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Вы знали моих родителей?

ОГРИД

Ой, чего ж я как невоспитанный? С день-рожденьем тебя. Я тут притаранил кой-чего, только, кажись, сел на него по дороге – ну да ладно, все одно вкусно.

Он достает из внутреннего кармана плаща слегка помятую коробку: в ней шоколадный торт, на котором зеленой глазурью выведено: «С днем рожденья, Гарри!»

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Вы кто?

ОГРИД (засмеявшись) Точно, не познакомились. Рубеус Огрид, хранитель ключей и вообще всех угодий «Хогварца». (Он озирается.) Ну, как с чайком-то? Кстати, и от чего покрепше тоже не откажусь.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Хог… чего?

ОГРИД

«Хогварц». Про «Хогварц» ты, яс’дело, знаешь.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Мм… нет. Извините.

ОГРИД

Извините? Это уж ихнее дело – извиняться! Ну, письма до тебя не доходили, ладно, но чтобы ребенок не знал про «Хогварц» – тут прямо хоть караул кричи! Сам-то ты чего, никогда не интересовался, где твои предки всему обучились?

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Чему – всему?

ОГРИД грозно оборачивается к ДЯДЕ ВЕРНОНУ.

ОГРИД

Это ж как же прикажете понимать?! Стало быть, этот мальчонка – вот этот вот самый! – не знает ничегошеньки – НИ ПРО ЧТО?

ДЯДЯ ВЕРНОН

Я запрещаю рассказывать мальчику что бы то ни было!

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Что рассказывать?

ОГРИД смотрит на ДЯДЮ ВЕРНОНА, а затем на МАЛЕНЬКОГО ГАРРИ.

ОГРИД

Гарри, ты колдун, ты наш мир изменил. Ты самый знаменитый колдун на всем белом свете.

И тут откуда-то сзади доносится и словно расползается шепот. Голос, который ни с чем не спутаешь ни с каким другим.

Голос ВОЛЬДЕМОРТА

Гаааари Поттттттер…

Сцена девятая

ГАРРИ внезапно просыпается. Смотрит в темноту, тяжело дышит. Ждет. Пытается успокоиться. И вдруг чувствует сильнейшую боль во лбу. В шраме. Его обступает черная магия.

ДЖИННИ

Гарри…

ГАРРИ

Все нормально. Спи.

ДЖИННИ

Люмос.

Комнату заливает свет от ее волшебной палочки. ГАРРИ смотрит на Джинни.

Кошмар?

ГАРРИ

Да.

ДЖИННИ

Про что?

ГАРРИ

Про Дурслеев – ну, с них началось – а потом стало про другое.

Пауза. ДЖИННИ смотрит на него – пытается понять, где он витает.

ДЖИННИ

Хочешь сонное зелье?

ГАРРИ

Нет. Я нормально. Спи.

ДЖИННИ

Не похоже, что нормально.

ГАРРИ молчит.

(Видит, как он взволнован.) Ясно, что это нелегко – с Амосом-то Диггори.