Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 93

<p>

 </p>

<p>

– Сначала вы спрятали от нас Juden. Потом, воспользоваться глупостью фон Штюк, стали красть у него из-под нос информаций и отдавать ее бандитам! – озвучивал лаянье вожака переводчик. – Вы прятать Juden ребенок, выдавая его за карлик! Господин Линдерман считать, что вы достойны смерть! Но, может, кто-то из вас хочет нам сказать, где скрывается малчик?</p>

<p>

 </p>

<p>

– Du bist Tiere! (Вы звери!) – вдруг зло выкрикнул Януш, вытирая мокрое от слез лицо. – Hast du wirklich gedacht, dass wir ruhig sitzen und deine Tyra

<p>

 </p>

<p>

– Denken Sie nicht, dass we

<p>

 </p>

<p>

– Господин Линдерман обещает пощадить того, кто скажет, где мальчишка.</p>

<p>

 </p>

<p>

Над площадкой воцарилась тишина, прерываемая лишь тихими всхлипываниями девушек.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Schießen! (Расстрелять!) – прервал тишину вожак и, развернувшись на каблуках на сто восемьдесят градусов, добавил: – Zirkus verbra

<p>

 </p>

<p>

То, что происходило дальше, мне показалось страшным сном. Волшебников увели куда-то за шатер цирка, и оттуда послышалась стрельба и громкие крики. Я почувствовал, как Оскар вздрогнул и отпустил меня.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Малыш, послушай меня! Ты не высовывайся, пока все не утихнет! Обещай мне! Я тебя найду, обязательно! А сейчас мне нужно отыскать ваших друзей. Ты, главное, сиди тут, как мышка!</p>

<p>

 </p>

<p>

Он вышел из кустов и быстрым шагом двинулся в сторону небольшой дыры в заборе. Я с ужасом смотрел на горящий, как факел, шатер. Огонь качался над ним, будто удивительный диковинный цветок, и его яркие красные лепестки рвались в небо, словно желая превратиться в птиц и улететь.</p>

<p>

 </p>





<p>

Кругом слышались крики и лай зверей. По площади бегали обезумевшие от страха лошади. Изредка весь этот шум прерывался взрывом или автоматной очередью.</p>

<p>

 </p>

<p>

Меня словно сковал паралич. Я не мог ни дышать, ни шевелиться. И тут мимо меня провели Януша. Три громадных зверя конвоировали моего прекрасного бога с бессильно опущенными вниз огромными белыми крыльями. Вдруг он поднял голову и, бросив взгляд на мои кусты, улыбнулся.</p>

<p>

 </p>

<p>

Мое сердце так больно ударилось у меня в груди, что я упал на колени. Мой бог почувствовал меня в этих кустах и… попрощался со мной. «Ну уж нет! – мелькнуло у меня в голове. – Ты столько времени заботился обо мне. Теперь настала моя очередь спасти тебя!»</p>

<p>

 </p>

<p>

Я тихой тенью выскочил из кустов и ползком направился вдоль забора за Янушем и его конвоирами.</p>

<p>

 </p>

<p>

Звери завели его в наш вагончик и, закрыв тугой засов на двери, подперли ее бревном.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Verbre

<p>

 </p>

<p>

Я еле успел отпрянуть от стены одного из вагончиков. Пламя выросло передо мной, как чудовище из-под земли. Его жадные красные руки стали хватать все вокруг: деревянные стены фургонов, сухие ветки кустарников и жухлую траву. Чудовище недовольно гудело, но я его не боялся. Страх ушел, и я кинулся в сторону нашего жилища.</p>

<p>

 </p>

<p>

Оглядевшись, я увидел, что зверей вокруг нет. Все они были заняты поимкой лошадей, которые носились по всему двору, и разграблением циркового реквизита. Мне это было только на руку. Я подбежал к небольшому окошку, находящемуся с боковой стороны вагона, и крикнул в него, пытаясь перекричать шум огня.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Януш! Януш! Я спасу тебя! Ты только держись!</p>

<p>

 </p>

<p>