Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 60

Приятно, когда меня узнают на улицах, это слава.

Но, неприятно, когда все знают мой возраст. - Вы не по-верите, но я все та же пешка в жизни, пешка е.

Путь к последней горизонтали мне преграждают две вражеские пешки черных - е и f.

Не думайте, что видите в реке Temse трех голых леди.

Мы - пешки!

Они хотят меня утопить!" - блондинка трепещет в руках своих соперниц.

Оказывается, не обнимаются леди в Temse, а пытаются друг друга утопить.

Но, если не знать, чем занимаются голые девушки в ре-ке, то настроение не испортится.

Главное - то, что мы думаем, а не то, что другие думают.

"Если есть деньги, то не надо искать женщину.

Вас женщина сама найдет! - прячу в туфлю кошелек с золотыми монетами. - Леди блондинка!

Вы утверждаете, что вы все та же пешка из моего про-шлого. - Показываю леди язык.

Язык у меня чистый, без белых солнечных пятен. - По законам физики вы можете изменить свою внешность.

Даже способны уменьшить рост до карликового размера.

Например, леди удаляет позвонки и коленные чашечки.

Но увеличить свой рост невозможно!

Вы обманываете меня, голая леди.

Голые леди - все обманщицы.

Чем меньше на вас надето, тем больше денег вам требу-ется. - Ищу место, куда вылить ядовитые отходы из своей ал-химической лаборатории.

В ведрах что-то булькает и показывает хвосты.

Наверно, черти прячутся в алхимической ртути. - Если вы шахматная пешка, то где ваше деревянное платье?" - са-мый сильный вопрос в данной ситуации.

"Порядочный джентльмен, когда смотрит на голую ле-ди, не интересуется, где ее одежда!

Две вещи ненавидим: когда мы одетые, и когда на нас неодетых смотрят мужчины! - рыжеволосая и черноволосая пешки записывают меня во враги.

В минуты опасности соперницы объединяются против жениха. - Деревянный гроб - наша одежда.

Шахматы - это игра в переодевания.

Сейчас закатаем вашу пешку в деревянные одежды!" - рыжая и брюнетка пытаются утопить блондинку.

Но ее спасают надувные груди и ягодицы.

Они выталкивают из Temse леди с платиновыми волоса-ми, словно надувной шар.

Движения Броуновских частиц перестают быть хаотич-ными.

Они превращаются в целенаправленное движение элек-тронов от анода к катоду.

Электрический ток убьет леди в воде.

Но мне не интересны опыты с электричеством в виде голых леди.

Гораздо забавнее смотреть, как тонут старцы.

Они настолько усердно подсматривали за купающимися леди, что свалились с обрыва в Temse.

Пожилые люди выплыли бы, но мешает мой тяжелый рефлектор из бронзы.

Лучше умереть с телескопом, чем с разочарованием.

В аду старцы через рефлектор будут подсматривать за чертями.

Печальный опыт бывает только у дураков.

"Сэр Isaac Newton! Я ведь вас много лет назад предала! - блондинка признается среди вражеских конечностей.

Леди признаются в своих ошибках только перед смер-тью. - Вы два раза ходили мной на шахматной доске жизни, а я не ответила взаимностью.

Вы были молодой, перспективный, горящий факел.

Почему я не вышла за вас тогда замуж?"

"Меня часто предают ученики и ученицы.

Предательство, как ошибка в расчетах!

Вы потому не стали моей женой, что я не хотел вас!

Девушке, которую хотят, прощают и предательство! - стираю с лица брызги шампанского.

Выше по течению реки Temse завод шампанских вин сбрасывает в воды неликвидную продукцию. - Если жена каждый день меняет внешность, то у мужа может развиться мания преследования.

Культура поведения с леди прямо пропорционально внешности леди".

"Сэр Isaac Newton! А я бы вас не спросила!

Девушка сначала берет, а потом думает, зачем взяла!" - блондинке до зубовного скрежета не нравится мой ответ.

От скрипа ее зубов рыба выпрыгивает на берег.

Выбираю самого толстого карпа для опытов.

Блондинку соперницы пешки погружают в омут.

Но через пять секунд взрывная волна выбрасывает ее:

"Сэр Isaac Newton! Я предала вас, потому что девушки всегда предают. - Блондинка пешка выплевывает рака.

На спине рака блестит золотой самородок. - Без преда-тельства нет интриги!

Без интриги нет науки.





Предательством я соединяюсь с вами в физике.

Меня с поля d5 увозят в Счастливое будущее.

Чем дальше леди везут, тем больше ей везет.

В карете я решила сменить игрока.

Женщины не думают, женщины задумываются.

Партия и фигуры одни и те же, а вас я меняю на нового игрока - сэра Leobschutz.

"Сэр Leobschutz! - я упала перед свежим игроком на бе-лые колени. - Сэр Isaac Newton стесняется меня двигать до последней горизонтали.

Сэр Isaac Newton женат на Науке, а не на шахматах.

Наука и техника несовместимы, как шахматы и балери-на! - Выжимаю пальцами слезы из глаз сэра Leobschutz. - Я дрожащая белая пешка в ваших тонких руках музыканта!"

Предаю вас, сэр Isaac Newton, ради сэра Leobschutz.

Когда он услышал ваше имя, то потерял сознание.

Вышел из комы на третьи сутки в Замке вампиров.

Постучал пальцами по каменному надгробью.

Но ничего мне не отвечал губами сэр Leobschutz.

На стук пальцев из гроба вылезла беззубая старая леди.

"Мы, леди, приходим, когда нас просят, и делаем то, о чем нас не просят!" - старуха бреет меня наголо.

Тело становится гладким, как ледяное озеро.

С моих бедер и ягодиц скатываются бабочки.

В последнем усилии отчаяния бабочки пытаются заце-питься когтями и хоботками за волоски на коже.

Но волосков уже нет, как нет.

Leobschutz с безмерной любовью смотрит на старуху.

На меня он глядел только с бездонной ненавистью.

"Любимая моя Clotilde! - сэр Leobschutz язвенными гу-бами целует высохшие руки старухи. - Бедная леди пешка просит, чтобы я стал ее игроком.

Мы приютим леди пешку в нашем дворце, где не рады каждой твари.

Самая грязная работа в шахматах и в жизни достается пешкам! - Leobschutz сплетает свой черный язык с синим языком старухи. - Мы люди богатые, поэтому злые.

Дрожим над каждым фунтом стерлингов.

Для нас обед - не еда, а время дня".

Сэр Leobschutz принимает меня на работу.

Но не двигает пешку, хотя я очень хочу дойти до по-следней горизонтали.

Все, что я ни делаю во дворце, бесит моих хозяев.

Старая леди бьет меня куриными головами по глазам.

Сэр Leobschutz тушит о мой лоб горящие сигары.

Однажды пришлось мне сторожить бешеного пса.

Но собака убежала из дворца на выставку искусства.

Я подумала, что сторожить селедочные хвосты намного проще, чем охранять живого пса.

Мертвые хвосты рыб не убегут.

Вдруг, на пса набрасывается парикмахер.

За одну секунду он снимает с бешеной собаки шерсть.

Я с неистовством битой пешки кричу: "Воры! Воры!!"

На мой крик прибегают любопытные воры.

Среди них оказывается сэр Leobschutz.

Когда он узнал, что парикмахер украл волосы бешеной собаки на парик для короля, то взбесился.

С яростью избил меня так, что я три дня лежала на пля-же голая без сознания.

Когда я вернулась в сознание, то обнаружила под левой грудью синюю татуировку "Pawn".

Мистер Leobschutz увидел тату и снова меня избил.

Он избирательно тыкал лопатой в татуировку.

После этого сэр Leobschutz приказал следить за обритым бешеным псом.

Но проследить за голой собакой намного труднее, чем за шерстяной.

Собака все время выскальзывала у меня из рук.

Чрезвычайно трудно держать за ягодицы бешеного пса, если он этого не хочет.

Тогда я приклеила собаку к фонарю на улице Strawberry.

Приклеенная собака далеко не убежит.

В двенадцать часов ночи к собаке подошел цирюльник.

Он прилип к спине бешеного пса.

Парикмахер, собака и столб уходят от меня.

Я слышу вдалеке только вой, хохот и скрежет столба по крышкам гробов.