Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 60

Я хочу, чтобы одновременно сбылись все мечты у всех моих подружек.

Но мы не выбрали ни одной мечты! - с рыданиями ухо-жу от окаменевшего сэра Isaac Newton.

Без меня шесть леди уже нашли желание.

- Черт! Мы выбираем Принца! - голос леди Patricia срывается на высокой ноте ля. - Будет Принц, будет и золото!

Принцем можно похвастаться перед подругами.

А золотом хвастаться опасно.

Золото не имеет пола! - леди Patricia опускает руку на двояковогнутый череп черта.

- Я не сомневался, что вы выберете Принца!

Но почему не выбрали Принца из золота?

Все юные леди одинаковые, а потом становитесь одина-ковыми старыми леди. - Черт из пентаграммы вытаскивает черный гроб на красных каучуковых колесах.

Из гроба доносятся звуки дома инвалидов.

Черт к нашим ногам бросает толстого старика.

Он похож на лешего в худшие годы засухи болота.

- Я ваш Принц, юные леди! - столетний дед тянет дро-жащие руки сразу ко всем.

Пальцев на руках десять, поэтому каждую из нас семи может ткнуть пальцем. - В аду я обделался легким испугом.

Но сейчас боюсь по-настоящему.

Что я с вами со всеми буду делать?

Что вы сделаете со мной?

Бескорыстная любовь женщины слишком дорого обхо-дится! - Дряхлый толстый старик испускает газы.

От ядовитых испарений Принца плавится металл.

К счастью, наш Принц умирает на руках у леди Patricia.

- Черт! Ты обманщик! - с душераздирающими воплями набрасываемся на черта. - За свой обман гори в аду!

- Юные леди! Вы получили то, что хотели!

Лучше бы пожелали то, что хотят другие! - черт с гро-бом и трупом нашего Принца скрывается в пентаграмме.

Я, леди Patricia и леди Gloria музыкально скрипим зубами.

Балерины танцем сбивают свою злость на черта.

С севера на юг по лаборатории пролетает фея.

- Юные леди! Я исполню ваше любое желание!

Девушка девушку всегда поймет и сделает так, чтобы другая страдала! - фея взмахивает золотой ногой.

- Черт нас обманул, а фея обманет трижды! - я из про-бирки брызгаю в лицо феи серной кислотой.

Фея с воем боли пролетает сквозь стену.

Наступает могильная тишина в могиле.

Лишь топот танцующих балерин пугает тараканов.

Вдруг, среди непонимания раздается звон.

Потом падает тяжёлое и разбивается на золотом полу.

Мы поворачиваем очаровательные головки к сэру Isaac.

- Ученых забывают при жизни, но помнят о вас после смерти! - леди Gloria подбегает к моему дяде.

С него сыплется штукатурка. - Сэр, который не интере-суется леди, должен официально получать инвалидность. - Леди Gloria вопит от страха.

Мы хором душераздирающе кричим.

От моего дяди отлетают куски закаменевшего тела.

Под ними открывается смуглая нежная молодая кожа.

Через десять минут сэр Isaac Newton сбрасывает с себя панцирь и одежды.

В центре лаборатории стоит мой дядя помолодевший на пятьдесят лет.

Леди Patricia подтаскивает к сэру Isaac Newton мрамор-ную статую Аполлона.

Аполлон по сравнению с молодым сэром Isaac Newton кажется безобразным поленом.

Волосы моего дяди становятся кучерявые, черные, как формула Всемирного тяготения.

Они красивыми локонами ниспадают на атлетические плечи.

Сэр Isaac Newton бугрится мускулами.

- Если нет Принца, то я согласна на спортсмена! - леди Patricia открывает рот на триста шестьдесят градусов.

Челюсть леди Patricia отвисает до коленей. - Ученые обычно превращается в тряпки.

Впервые вижу, чтобы тряпка стала красавцем!

Леди! Будьте бдительны!

Красавцев ученых не бывает!

Перед нами стоит черт в образе юного сэра Newton! - леди Patricia отвлекает наше внимание медовыми речами.

С визгом вареной кукушки прыгает моему дяде на шею: - Красавчик сэр Isaac Newton!

Возьмите меня в жены! - длинными ногами леди Patricia отбивается от конкуренток.

Балерины и Gloria падают, словно колосья пшеницы под копытами черта.

Я не знаю, как мне танцевать перед молодым дядей.





Я племянница, а племянницы ведут себя скромно

- Главный недостаток леди, это ваши слова! - мой дядя аккуратно снимает леди Patricia с плечей.

Сажает ее в медный таз под пальму. - Вы видите, что я изменился внешне, но внутренне остался ученым.

- Нам вашей великолепной внешности вполне хватит!

Не красив ученый мозгами, а красив бицепсами! - ба-лерина брюнетка кругами ходит вокруг сэра Isaac Newton.

Ищет удобный подход к его сердцу.

- Леди! Если будете настырны, то я сожгу вас кисло-той! - сэр Isaac Newton правой рукой легко поднимает стопу-довый котел с кипящей кислотой.

Из котла выглядывают лица призраков. - Я расскажу вам об изменчивости человеческой натуры.

Люди - глина! - мой дядя тепло улыбается сразу всем.

От его улыбки леди Patricia падает в обморок.

Ударяется затылком о череп мамонта.

Я бы тоже упала в девичий обморок.

Но рядом нет женихов и джентльменов.

Леди, перед тем, как потерять сознание должна убедить-ся, что ее поддержат в падении.

- В пятнадцать лет я впервые пришел на гимназический бал! - словом "бал" сэр Isaac Newton нас гипнотизирует.

Скажите леди "бал", "танцы", "Принц", "свадьба", и мы сразу растаем.

Даже Patricia выныривает из комы. - В наше время мальчики учились и танцевали отдельно от девочек.

Но это был первый двуполый бал.

Когда мы ждем подарка от Судьбы, она дает нам ум.

Я на стене писал разные варианты формулы Всемирного тяготения.

Леди меня не интересовали, потому что я не знал, чем отличается леди от мужчины в физиологическом смысле.

В моральном аспекте благородным леди ничего нельзя.

А в физическом вы не изучены, как горы на Марсе.

Третьим танцем была польская кадриль.

Ко мне подходит прекрасная леди моих лет.

"Когда хочешь жить на широкую ногу, то отрасти длин-ные руки! - Деревянное платье на юной леди скрипит, как гроб в ураган. - Isaac Newton! Я приглашаю вас на танец.

Хотя ваше согласие мне не требуется!

Когда я нарушаю правила, с меня берут штраф золотом.

Когда я поступаю по правилам, то расплачиваюсь золо-том". - Леди нежно хватает меня за правое ухо.

Вырывает с мясом золотую серьгу в форме Звезды.

"Мерзавка! Как ты смеешь походить к парню!

Имей совесть!

Девушки с парнями не танцуют!

Так с людьми леди не поступают! - я со злости развора-чиваю леди к себе задом, к балу передом.

Пинком придаю девушке ускорение.

Юная леди движется до тех пор, пока сторонние силы не останавливают ее в оркестре.

Девушка возвращается ко мне с золотой улыбкой:

"Леди не обязательно быть морально устойчивой!

Достаточно выглядеть красиво!

Я не леди, я деревянная пешка.

Мое платье из березы подтверждает аксиому.

Аксиомы не нуждаются в доказательствах, но для вас я делаю исключение.

Знаете ли вы адскую игру в шахматы?"

"Шахматы - самая жестокая игра в Мире!

После партии один шахматист ненавидит другого!

Соперник это наглец, которому нужно то, что и мне!" - отталкиваю леди плечом.

В шею мне вонзаются занозы из платья леди.

"Isaac Newton! В шахматной партии вы сделали первый ход мной! - леди показывает на мраморные плиты на полу.

Плиты сняты с могил древнего кладбища. - Одни клетки в танцевальном зале черные, другие белые.

Парни и юные леди танцуют, но не подозревают, что не танцуют, а ходят в шахматах.

От вашего сильного пинка я перелетела через клетку.

Это означает ход е2 е4.

Вы - мой господин, игрок, хозяин!

От вашей игры зависит, дойду ли я до последней, вось-мой горизонтали.

На последней горизонтали пешка превращается в то, о чем мечтает с детства.

Чаще всего пешка становится Королевой!

Я - ваша тень: следуете за мной, и я убегаю.