Страница 15 из 60
За первый месяц работы я нашла сто гиней.
А золотых перстней и колец - не считаю каждый день.
Рассеянные студенты и ученые все теряют.
Леди теряет честь один раз, а ученые теряют деньги на леди каждый день.
Но я думаю, что учёные ничего не теряют напрасно.
Золото - жертва на алтарь науки.
- Сэра Isaac Newton раздевать не будем.
Он в бреду, но все чувствует! - Patricia краснеет под цвет смущенной Isaura. - Голый мужчина беспомощен, как рак отшельник без раковины. - Patricia щедро сыплет на лицо сэра Isaac Newton куски замерзшего углекислого газа.
Пар поднимается, как в финской сауне, когда на раска-ленные камни падает девушка.
На время Patricia и Isaura заключают перемирие.
Если сэр Isaac Newton выздоровеет, то можно потом продолжить драку за его сердце.
Если он умрет, то не имеет смысла напрасно мять лица.
- Есть в доме кто живой? - хрупкое равновесие нару-шает звонкий серебрянный голосок.
В спальню вплывает облако по имени Gloria.
Волосы Patricia и Isaura поднимаются как шерсть на спине волчицы.
- Две юные леди на одного пожилого ученого - хоро-шо, а три леди - лучше! - Gloria неудачно шутит.
Нервно хохочет одна над телом сэра Isaac Newton.
Затем поступает так, как поступают все леди на новом месте.
Она начинает критиковать старые порядки. - Что вы де-лаете с сэром Isaac Newton?
Вы его убьете!
Не так нужно его лечить!
Мы пойдем другим путем! - как лечить Gloria не знает.
Но она знает, что нужно всех ругать.
Умный не тот, кто много знает, а тот, кто называет всех дураками.
Леди Gloria с пристрастием осматривает спальню. - Где гроб для сэра Isaac Newton?
Я приказала, чтобы ему доставили каменный саркофаг.
Гроб с открытиями древних шумеров вылечит ученого.
В гробу лежат бесценные рукописи.
Для деятеля науки любая формула целительнее, чем ле-карство. - Леди Gloria засучивает рукава. - Вы нарочно лиша-ете больного ученого последней радости в жизни.
Не показываете ему гроб с астролябиями.
Используете сэра Isaac Newton в своих корыстных це-лях! - юная леди Gloria отважно ввязывается в драку с двумя соперницами.
Три грации дерутся с упоением.
В драке сбрасывают тело сэра Isaac Newton с кровати.
Великий ученый выходит из комы.
С ужасом смотрит на трех красавиц.
Patricia одета свободно, потому что она у себя дома.
А в доме очень жарко, чтобы носить жакет.
Isaura одета в спецодежду уборщицы.
Кожаный фартук выглядит, как игрушка из бутика для взрослых.
Леди Gloria в драке теряет свадебное платье.
Сэр Isaac Newton не понимает, куда попал.
- Я в аду? Вы голые черти?
Только ляжешь поболеть, а тебя уже в ад тащат! - сэр Isaac делает попытку убежать через открытое окно.
Но от трех невест еще ни один ученый не убегал.
- Сэр! Вам нужен полный покой! - Patricia привязывает великого ученого к чугунным решеткам кровати. - Пусть покой вам снится!
- Лучше покой, чем покойник! - Isaura кладет под яго-дицы сэра Isaac Newton медный таз.
Наливает в него кипяток.
Сэр Isaac Newton обреченно прикрывает глаза.
Он уверен, что черти варят его в кипятке.
- Дольше жуешь, дольше проживешь! - Patricia через медную воронку вливает в носоглотку сэра Newton кипящий жир барсука. - Мы все будем жить долго назло друг другу.
- Мой друг по науке! - Gloria около кровати ставит огромную лейденскую банку. - Я единственная ученая леди в этой комнате.
Поэтому буду лечить вас наукой.
Мери Члери создала Франкенштейна из гниющих кусков мертвецов.
Электрический ток, приложенный к бездвижным частям тела, заставляет лапы лягушки дергаться.
Только один из тысячи мертвецов оживает после удара электрическим током.
Надеюсь, что нам повезет! - леди Gloria прикладывает электроды к вискам сэра Isaac Newton.
Разряд электричества подбрасывает ученого на пять метров.
Сэр Isaac Newton ударяется лбом в потолок.
Медный таз падает на кровать.
Изо рта сэра Newton вылетает струя раскаленного жира.
- Спасибо, юные леди!
Мне уже намного лучше!
Не нужно меня лечить ни по науке, ни дедовскими методами.
Стремление выжить намного сильнее лекарств.
Я полностью здоров! - сэр Isaac доползает до кресла.
Принимает расслабленную позу мыслителя.
- Только леди решает, когда мужчина здоровый, а ко-гда больной. - Patricia прикрывает ноги хозяина куском фане-ры, снятой с крышки гроба. - Дерево даст вам гибкость оси-ны и стойкость дуба!
Сэр! Пока вы находитесь между жизнью и смертью, возьмите меня замуж.
Я вас знаю с момента открытия вами трех законов.
И вы меня часто видите в ванной голую!
Старый друг, лучше новых двух! - Patricia с победой смотрит на Isaura и леди Gloria.
Они шипят, как карпы в корзине факира.
- Кто кого знает, с каких пор и как - величайший во-прос современности! - уборщица Isaura отодвигает Patricia на второй план. - До сегодня я даже не думала, что сэр Isaac Newton может стать моим законным мужем.
Но вы, леди, устроили драку за сэра Isaac Newton.
И я, потому что положительная морально устойчивая юная леди, не смогла пройти мимо драки.
Если в магазине висит платье, то на него мало кто обра-щает внимания.
Но, если вокруг платья толкуются юные леди, и еще де-рутся за него, то платье повышается в цене.
Сэра Isaac Newton никто не хотел в мужья.
Но сейчас звезды стали на ноги.
Я выдвигаю свою кандидатуру за обладание вами, сэр Isaac Newton! - Isaura мягко кладет на плечи великого ученого две губки для мытья посуды.
Сэр Newton с ненавистью смотрит на уборщицу Isaura.
Видит в ней не юную леди, а сэра Robert Hooke.
Но леди, которая дружит с половой тряпкой, невозмож-но смутить:
- Леди Patricia говорит, что она станет вашей невестой, потому что давно знакома с вами.
А помните, сэр, как вы качали меня на руках?
Я в Кембридже работаю уборщицей с пяти лет.
Сначала тонкие ручки не могли удержать тряпку.
Но с годами грудь моя окрепла.
Я могу вынести не только медный таз с грязной водой, но и вас вынесу на руках из пожара.
Возьмите меня в жены, потому что я молодая сильная.
Пожилые дряхлые любят молодых крепких! - Isaura сги-бает руку, показывает круглый бицепс. - У меня на теле много полушарий. - Еще я умею варить бразильский борщ.
Сначала я покупаю кусок свинины на косточке.
Иногда упрямую свинью называют бараном.
С мяса срезаю слой подкожного желтого жира.
Нарезаю мясо маленькими кубиками, как при игре в нарды.
Складываю в медную кастрюлю и заливаю водой на пять сантиметров выше уровня свинины.
Одновременно варю свёклу в мундиру.
Каждому подлецу мундир к лицу.
Но свекла не очень рада, что ее варят в мундире.
Мясо свиньи варю двадцать минут.
Ничто так не снимает депрессию, как раскаленный буль-он, выплескивающийся на ляжки.
Пока бульон булькает, подготавливаю овощи для борща: лук, морковь, лавровый лист, чеснок.
Закладываю овощи в кастрюлю с кипящим бульоном.
Варю не меньше трех часов - столько времени мне нуж-но, чтобы поговорить с подругами о новом платье.
Срезанный с мяса жир, обжариваю с овощами.
Через семь минут жир на сковороде превращается в ко-фейную гущу.
Я гадаю на женихов по свиному жиру и овощам.
После гадания я провожу еще пятнацдать процедур с овощами, подливой, закладкой и костями.
Помните, сэр Isaac Newton и мои конкурентки, - палец уборщицы Isaura в воздухе рисует огненный круг, - что нель-зя долго варить свеклу в бульоне.
Иначе борщ потеряет свой первоначальный цвет.
Хороший борщ подобен девичьему лицу.
Время стирает все краски! - Isaura присаживается на ко-лени сэра Isaac Newton.
Леди Patricia и леди Gloria поспешно записывают рецепт борща.
Женихи меняются, а методы их кормления остаются в сердцах невест навечно.