Страница 12 из 17
Необходимо отметить, что аналогичное предание было зафиксировано и в Поволжье: «Говорят… когда-то в далеком прошлом по реке Вятке жил удмуртский богатырь. Среди удмуртов и марийцев было состязание, во время которого марийцы выиграли. Состязание было такое: нужно было пнуть кочку через Вятку, стрелять из лука в живой дуб и пробить его насквозь. Мариец был хитрый. Кочку он вечером подрезал топором, потом пинал. А живой дуб вначале просверлил и в это отверстие стрелял. А удмуртский богатырь не догадался о таких проделках соперника. После поражения в состязании удмурты переселились за реку Вятку, к Глазову, Ижевску»107. Как видим, в обоих случаях от победы или поражения богатыря зависит будет его народ жить у реки, через которую следует перекинуть тот или иной предмет, или нет. В своем окончательном виде поволжское предание представляется более поздним, чем украинское: метание камня через реку больше соответствует испытанию богатырской силы, чем пинание кочки, да и едва ли в наиболее архаичном варианте сказания об обретении родины народ стал это приписывать хитрости и обману своего представителя, а не его доблести и силе. Однако оба предания объединяет единый сюжет, и, поскольку у других народов Восточной Европы подобные предания отсутствуют, это свидетельствует о том, что украинское и поволжское сказания восходят к единому первоисточнику. Не исключено, что поволжские финно-угры заимствовали данное предание, немного его переосмыслив и придав ему комические черты. Таким образом, мы видим, что приуроченный к Днепровским порогам текст является более архаичным и приближенным к первоначальному источнику, а поволжский вариант, весьма вероятно, указывает на регион первоначального бытования данного сюжета. Наличие одинакового предания как на Днепре, так и близ Волги позволяет предположить, что первоначально действие мифа об обретении русами своей новой родины в результате победы героя-эпонима над противником происходило в Поволжье и лишь впоследствии этот сюжет был приурочен к главной реке Древнерусского государства.
Исключительно важно и уникальное свидетельство византийского автора Х в. Симеона Магистра, или, как теперь его чаще называют, Псевдо-Симеона, который приводит миф о герое – эпониме нашего народа. В сочинении этого автора содержится перечень географических названий городов и мест с объяснением их этимологии. Отрывок этого перечня есть и в труде Продолжателя Феофана, но без упоминания росов. А. Карпозилос обратил внимание на следующее обстоятельство: «Несмотря на некоторые различия между перечнями двух авторов, замечателен тот факт, что и у того и у другого список топонимов связан с морскими экспедициями Льва Триполийского в 904 г. Иначе говоря, оба хрониста, говоря о действиях арабов, обогатили свое повествование сведениями, заимствованными из какого-то общего, неизвестного нам источника»108. Таким образом, данный неизвестный источник относится, скорее всего, к IX в. Что же касается фрагмента о русах, то, как отмечает В.Д. Николаев, в нем не вызывает сомнений лишь начало и конец, а остальная часть абзаца не дает ясного смысла. А.В. Соловьев характеризует этот текст как «довольно темный».
Казалось бы, эта древнейшая запись мифа о Русе должна была привлечь к ней самое пристальное внимание отечественной академической науки, побудить ее детальным образом исследовать источники этого текста, все сохранившиеся его варианты и дать максимально точный перевод данного фрагмента. Однако ее представители проявили удивительное безразличие к этому уникальному источнику, повествующего о происхождении нашего народа. В связи с этим приводим все известные нам варианты перевода этого текста, сделанные в разное время различными авторами:
«Руссы, они же дромиты, прозвались своим именем от некоего храброго Роса, после того как им удалось спастись от ига народа, овладевшего ими и угнетавшего их, по воле или предопределению богов» (С.А. Гедеонов)109.
«Народ рус, он же дромиты (т. е. «бродячие»), прозван по могучему богатырю Русу и избег враждебности соплеменников, которые, уступая какому-то божественному совету или предсказанию богини, заставили их выселиться» (В.П. Кобычев)110.
«Рос, называемые также и дромиты. Имя это, которое они носят, распространилось от какого-то сильного отклика «рос», изданного теми, которые приняли прорицание согласно некоему совету или по божественному воодушевлению и которые стали распорядителями этого народа. Название дромиты было дано им потому, что они бегают быстро. А происходят они из рода франков» (А. Карпозилос)111.
Следует отметить, что последнее толкование весьма сомнительно, поскольку в академическом издании этого текста на греческом языке XIX в. речь определенно идет о личном имени Роса (Ρως)112.
«Росы же, носящие также имя дромитов, распространившись как эхо того, что было предпринято по некоему наставлению или гласу свыше и возвысило их, прозвались от некоего могучего Роса. Дромиты же они оттого, что им свойственно быстро бегать. Происходят же они от рода франков» (П.В. Кузенков)113.
«Русские, также называемые дромитами, получили свое имя от некоего могущественного Роса, после того, как им удалось спастись от последствий (избежать последствий) того, что предсказали о них оракулы, благодаря какому-то предостережению или божественному озарению того, кто господствовал над ними. Дромитами они назывались потому, что обладали способностью быстрого передвижения» (К. Манго)114.
«Росы, или еще дромиты, получили свое имя от некоего могущественного Роса после того, как им удалось избежать последствий того, что предсказывали о них оракулы, благодаря какому-то предостережению или божественному озарению того, кто господствовал над ними. Дромитами они называются потому, что могли быстро двигаться (бегать, гр. δρομος)» (М.В. Бибиков)115.
Как видим, это одно из наиболее ранних свидетельств о существовании мифа о прародителе нашего народа, зафиксированное задолго до появления формы русичи в «Слове о полку Игореве». Помимо образа героя-эпонима, возможно, есть еще одна деталь, связывающая записанное византийским автором предание и древнерусское произведение. А.В. Соловьёв перевел начало рассматриваемого фрагмента так: «Русь, называемая и дромитами, получила свое имя от некоего неистового Роса». Прилагательное σφοδρός означает «пылкий, неистовый, храбрый» и может быть переводом древнего славянского эпитета «буй» или «яр». В связи с этим ученый предположил, что существовала форма «буй Рус» наподобие «Буй тура» в «Слове о полку Игореве»116. Поскольку в последнем памятнике форма русичи указывает на существование образа прародителя Руса, то, если данный перевод А.В. Соловьёва соответствует действительности, это может свидетельствовать о том, что представление о герое – эпониме русов в обоих текстах восходило к одному эпическому источнику.
Вполне возможно, что записанный Псевдо-Симеоном миф рассказывал о переселении племени, но откуда и куда переселялись наши предки, какой опасности в древности они избегли, нам не дано узнать, поскольку стараниями православного духовенства этот миф, как почти и все остальные, был стерт в народной памяти. Однако, несмотря на все старания приверженцев новой веры, в труде византийского историка сохранилась еще одна важная деталь – «божественное озарение (или совет, воодушевление, наставление или глас свыше)», указывающее нам на то, что прародитель Рус и возглавляемое им племя имело связь с отеческими богами и вдохновлялось ими на заре своей истории. Понятно, что само существование такой возможности было неприемлимо проповедникам христианства, стремившимся любой ценой заставить людей поклоняться Богу только их религии и со всей мощью церковного и государственного аппарата искоренявшим любую возможность связи с языческими богами. Следует отметить, что определенная параллель этому присутствует и в западнославянской традицией. Помимо Козьмы Пражского ранний период чешской истории описывается в т. н. «Легенде Христиана». По поводу датировки этого памятника мнения исследователей разделились: часть их относит его к Х в., т. е. ко времени, предшествовавшему созданию «Чешской хроники», другие полагают, что «Легенда» была создана позже, в XII–XIV вв. Так или иначе, но в любом случае речь идет о средневековом памятнике. По поводу избрания первого чешского князя в нем приводится версия, отличная от текста хроники Козьмы Пражского: «Чешские славяне… жили как конь, не знавший узды, без закона, без князя или правителя и без города и кочевали как неразумные звери в чистом поле. Наконец, застигнутые губительным мором, обратились они, как гласит предание, к какой-то гадалке с просьбой о добром совете и пророчестве. А когда это получили, основали город и назвали его Прагой. Потом нашли некоего очень прозорливого и умного человека, который был пахарем, по имени Пшемысл, назначили его по пророчеству гадалки своим князем и правителем, дав ему в жены вышеназванную гадалку. А когда избавились от разных моровых несчастий с помощью вышеназванного князя, поставили во главе правителя или воеводу из его потомков…»117 Хоть это предание относится не к праотцу Чеху, по имени которого получило название это племя, а уже к первому князю, тем не менее ключевые моменты сюжета достаточно близки описанию начальной истории русов у Псевдо-Симеона: нависшая над племенем угроза – божественное озарение или пророчество – избавление от грозящей беды. По поводу способа избавления в «Легенде Христиана» просматриваются два варианта: с одной стороны, получив пророчество, чехи основывают Прагу, но, с другой стороны, далее говорится, что они «избавились от разных моровых несчастий с помощью вышеназванного князя», что предполагает решающую роль Пшемысла в спасении племени. Что касается византийского текста, то в двух последних вариантах перевода говорится, что божественное озарение было дано тому, кто господствовал над росами, т. е., скорее всего, самому могущественному или неистовому Росу, что позволяет рассматривать его как князя. Поскольку как у Псевдо-Симеона, так и в некоторых других рассмотренных выше текстах образ Руса связан с передвижением или переселением, необходимо обратить внимание и на один более поздний отечественный памятник. В Соловецком сборнике среди наставлений, в каких ситуациях к какому ангелу обращаться с молитвой, имеется любопытное указание: «Егда едешь на путь, помяни святаго ангела Русаила – супротивника не будет…»118 Однако подобного ангела не знает не только ортодоксальная христианская традиция, но и отечественная «двоеверная», это имя отсутствует и в «Ономастиконе русских заговоров» А.В. Юдина. Покровителем путешествующих у католиков считается архангел Рафаил. Согласно раскольничьей «Молитве ангела хранителям» он же спасает путника от злоумышленников, однако в Соловецком сборнике этот архангел также упомянут. Само имя Русаила было образовано от корня рус- по образу имен других известных архангелов, таких как Гавриил, Михаил, Рафаил и т. д. Поскольку оно нигде больше не фигурирует, а самому этому ангелу приписывается покровительство в пути и избавление или победа над супротивником (в древнерусском языке слово путь помимо основного имело еще значение «поход»), логично рассматривать его как изобретение автора данного сборника, которому могли быть известны какие-то предания о Русе, связанные с передвижением или победами над врагами, в связи с чем он и наделил созданный им персонаж данными функциями.