Страница 3 из 22
Помощник генерала Уилсона зачитывал очередной из докладов, каждые 15 минут поступавших в Пентагон. Ситуация была невообразимая.
По состоянию на 4 часа утра по восточному времени три группировки неизвестного противника продвинулись на юг, к границе Канады и США, подавив всякое сопротивление. Почти из всех канадских городов перестали поступать какие-либо сообщения. Линии связи были уничтожены в первые минуты конфликта. Армия и флот Канады перестали существовать в течение пары часов. Всего семь уцелевших истребителей королевских ВВС приземлились на авиабазах в США. Пилоты сообщали, что каждому удалось сбить по нескольку вражеских машин, которые были довольно хлипкими и неповоротливыми, но тех были сотни и они поливали канадцев ураганным огнём из пулемётов и автоматических пушек. Бо́льшая часть самолётов сгорела на земле, не успев даже выкатиться из ангаров. Поток беженцев из Канады был на удивление небольшим. Ужас ситуации заключался в том, что малый наплыв спасающихся от войны мирных жителей объяснялся огромными жертвами среди населения. Все сообщали, что враг не берёт пленных, но разрушает и убивает, будто ради развлечения. В Гудзоновом заливе, на севере Атлантики и у тихоокеанского побережья Канады появился флот противника. Кроме кораблей, находящихся в заливе, эти морские соединения не предпринимали почти никаких действий. Хотя атлантическая группировка, видимо, была причастна к обрыву коммуникационных кабелей, связывающих по дну океана Северную Америку и Европу.
Уже прозвучали предложения немедленно атаковать врага, пока он находится на территории Канады, ведь согласно многим договорам США должны были реагировать на любое вторжение на территорию североамериканского континента. Однако никто не смел нарушить президентский приказ «дожидаться прибытия», хотя все и понимали, что промедление может стоить жизни уже не канадцам, а гражданам США.
Дверь кабинета открылась. Генералы и гражданские министры вскочили с кресел.
− Господин президент! Сэр… – начал министр обороны, но глава государства жестом остановил его и сел.
− Садитесь, господа. Продолжайте, генерал Макэлрой. Вы готовы предоставить сводные данные по всем докладам о ситуации?
− Так точно, сэр, – ответил министр обороны. – Кроме того, что я сообщал вам, пока вы были в дороге, на эту минуту мы имеем следующие сведения о противнике и о его действиях. Кое в чём я повторюсь. Итак, в 11:07 вечера по времени западного побережья, НОРАД зафиксировало рост электромагнитных возмущений на всей территории Канады. Через минуту были зафиксированы три яркие вспышки на территории провинций Альберта, Мантиоба и Онтарио. Эти вспышки командование НОРАД пыталось классифицировать, как подрыв сверхмощных термоядерных боеприпасов, но сейсмографы не зарегистрировали никакого сотрясения. Радиационный фон остался в норме. Световое излучение продержалось около полутора минут, затем стремительно ослабело и исчезло. После этого на территории упомянутых провинций обнаружились многочисленные сигналы радиостанций. Создаётся впечатление, что их средства связи довольно примитивные. Переговоры ведутся на открытых каналах. Однако мы не смогли разобрать ни слова. Язык не известен.
− Вот как… Неизвестен? – переспросил президент.
− Так точно, сэр. Лингвисты пытаются расшифровать, но пока нет результатов, хотя не похоже, чтобы это был какой-то жаргон или шифрованные фразы. Это полноценный язык. Просто неизвестный.
− То есть в мире никто на нём не говорит?!
− Похоже, что да, сэр. Сейчас ведётся анализ, и я не могу ничего больше сказать по этому поводу. Итак, войска противника появились из пустоты… Буквально. Они начали продвижение на запад, юг и восток из Альберты, Мантиобы и Онтарио. Количество техники и живой силы пока не поддаётся оценке. В состав сил вторжения входят танки, бронемашины, бронированный транспорт для пехоты, тягачи, тяжёлая артиллерия. Много авиации. Мы не можем классифицировать их машины, так как у нас нет ничего похожего. У них нет реактивной авиации, зато у самолётов несколько пар крыльев, а вертолёты имеют много винтов над фюзеляжами. Их люди описаны только в двух случаях, когда очевидцам удалось бежать незамеченными. Это пехотинцы ростом около 8 футов…
− Что?! Сколько?! – президент чуть не выронил стакан с водой. – Это что за великаны?!
− Я пересказываю лишь наблюдения нескольких человек, сэр. Я сам пока никого не видел. Их солдаты используют крупнокалиберные полуавтоматические винтовки. По внешности эти люди классифицированы, как американоидный тип…
− Прошу прощения, это на что похоже? Я не силён в этнографии…
− Это как наши индейские народности, сэр. Все имеют средства индивидуальной защиты: бронежилеты и шлемы. Типы и марки не установлены. Хочу уточнить, что боевая техника внешне напоминает некоторые устаревшие образцы, эпохи между Первой и Второй Мировыми войнами. Довольно хлипкие машины, но обладают орудиями крупного калибра, что вполне позволит им наносить ущерб нашим подразделениям. У врага очень много машин. Очень… Там не дивизии и не корпуса. Там несколько армий.
− А что вы хотели мне сказать про их флот, генерал?
− Флот появился одновременно с наземными силами. Никто сначала не обратил внимания на световые всполохи в Тихом океане и Атлантике – они просто оттенялись тремя основными. Флот присутствует и в Гудзоновом заливе. Они уже обратили прибрежные города Канады в груды камней. Атлантическая группировка заняла позиции южнее Ньюфаундленда. Мы предполагаем, что они рубят трансатлантические подводные кабели. Мы уже не можем использовать эти каналы для связи с Европой. Система «Аполло» выведена из строя. Можем связаться со Старым светом только через спутник. В Тихом океане они не предпринимают действий. Пока… Вражеские корабли всего в трёхстах милях от побережья. Движутся в направлении залива Хуан-де-Фука. Наша авианосная ударная группа 3-го флота находится недалеко от этих мест. Они пока не получили сигнал о начале операции. Согласно вашим указаниям, господин президент, мы пока не предпринимаем ответных действий в отношении вероятного противника. У меня всё. Ожидаем ваших приказов, сэр.
Военные и штатские, присутствовавшие в кабинете, уставились на президента США. Он нахмурился и стал отбивать дробь пальцами по столу. Его второй срок приближался к концу, однако в стране и мире полагали, что сенат внесёт поправку в конституцию и президент-ультраконсерватор, отставной морской офицер, адмирал, когда-то бывший главкомом ВМС США, всё-таки останется на третий срок. Некоторые звали его «американским Кромвелем» и ворчали, что страна на верном пути к диктатуре. Президенту было нелегко. Он держался 7 лет, но путём немыслимых усилий. Ругали его все, кому не лень. Прекращение очередной «холодной войны» с Россией и её союзниками привело к потере поддержки со стороны республиканской партии, в которой состоял и сам президент. Пересмотр многих законов, принятых прежними властями и дававших права различным «меньшинствам», вынудил серьёзно «бодаться» с демократами. Урезание прав полиции и прикрепление её к федеральным органам власти, привело к одновременной отставке губернаторов сразу в пяти штатах. Несколько непопулярных законов всколыхнули общественность так, что вынесение вотума недоверия президенту и последующая отставка казались неизбежными. Но… Перед вторыми выборами президент США чудом снискал поддержку населения, сделав более доступным образование и медицинскую помощь. Прорывы в сфере информационных технологий, субсидированные правительством США, были также неразрывно связаны в сознании американцев с именем президента. Новые отрасли производства помогли трудоустроиться многим гражданам. Удалённая работа стала доступной большому количеству специалистов, снизив нагрузки на транспорт и уменьшив безработицу. К концу второго срока опять возникли проблемы. Теперь уже внешнеэкономические. На международной арене Америке приходилось всё хуже. У доллара появился серьёзный конкурент – валюта, обеспеченная электроэнергией, которую ввели Россия, Китай и их сателлиты для товарооборота между собой. От долларов уже часто отворачивались, как от бумаги, поддерживаемой лишь раздутыми курсами спекулянтов. Европа пыталась отвязаться от политической и экономической зависимости от США. И вот теперь…