Страница 118 из 121
– Погоди! зачем тебе выходить за него?
– Сам Руденет пятый благословил. Ты же знаешь силу королевского слова.
– Надо объяснить ему…
– Много твой отец слушал тебя? А меня кто станет слушать?
Лирика высвободила руки и пошла к выходу из пещеры. Флорен брёл, обдумывая её слова. Потрескивали устроенные между камнями факелы, причудливо играли отсветы на стенах. Былые переживания охватили принца. Он не готов вновь потерять Лирику, и вполне понимал её. Как, пережив столько необыкновенных событий вернуться к размеренной блёклой жизни? Как запереть свою юную силу в условностях и ограничениях? Они с братом сбежали из дворца, осознав невозможность прежнего существования. Независимость и любознательность подруги, хорошо ему знакомые, и ей мешают пойти по обычному для других девушек пути. Принц задумал поговорить с Дестаном. Юнга, конечно, из Лирики не получится, но у неё много необходимых исследователю новых земель достоинств. Она выносливая, наблюдательная, весёлая... До самого вечера бродили по заветным уголкам долины Флорен и Лирика. Он рассказывал о жизни на пиратском судне, как они с братом готовили побег и узнали о беде грозящей королевскому фрегату. Она радовалась их успехам, и всё более утверждалась в желании плыть с Флореном. Окончательно решившись на разговор со старшими, Флорен отозвал в сторону Дестана, а Лирика принялась уговаривать Ольду. Брат короля Полонии и сестра короля Макрогалии весь день находились в окружении большого числа сопровождающих лиц, не могли и словом перемолвиться, в то время как взаимное чувство вспыхнуло с новой силой. Теперь, пользуясь необходимостью обсудить намерение Лирики и Флорена путешествовать вместе, они прогуливались по берегу озера. Дестан сказал об опасностях предстоящего плавания, Ольда о своём нежелании расставаться с подопечной. Тема исчерпана, но возвращаться к пирующим на плато близ озера не хотелось. У каждого тысячи слов рвались из души о том, как хорошо находиться рядом и как тяжело думать, что, быть может, не суждено больше свидеться, как им не хватает друг друга, как невыносимо неизбежное расставание, однако оба молчали. Не выдержав такого долгого ожидания, Флорен и Лирика подошли. Словно очнувшись от дивного сна, Дестан заговорил:
– Сожалею, Флорен, я не могу выполнить твою просьбу. Ты знаешь, как опасно наше путешествие, прежние экспедиции, отправлявшиеся этим путём, не вернулись. Мы рискуем собой, но не имеем права рисковать другими.
– Но разве у меня нет права рисковать собой? – с вызовом сказала Лирика, она взглянула на опекуншу и, увидев, как та смотрит на полонийца, вдруг что-то поняла своим юным женским сердцем и продолжила уже тише: – разве есть у вас право оставлять тех, кто любит, без надежды на свидание…
Дестан резко отвернулся, схватившись за голову. Ольда подошла к нему и осторожно тронула плечо:
– Как бы я хотела плыть с тобой! Никакие бури не пугают меня так, как расставанье.
– Что вы говорите! На мне ответственность за племянников, не знаю, как смотреть в глаза Энварду, когда вернёмся, а тут ещё…
– Если вернёмся, все будут рады, а если нет, то и в глаза глядеть не придётся! Возьмите нас, Дестан, мы с Лирикой очень хорошие и совсем-совсем не будем мешаться.
– Соглашайтесь, дядя, – умоляюще говорил Флорен, – Жусто позволил жене плыть с нами, он уверен, что экспедиция пройдёт хорошо.
Вдруг, что-то своё, дремавшее в глубине души нахлынуло на Дестана. Чувства к Ольде возникли ещё год назад, когда она гостила в Полонии, но он справлялся с ними, слишком много ответственности лежало на брате короля. Сейчас воздух Пленительной долины опьянил его, или манившее за горизонт море освободило от привычных обязательств. Он обернулся, притянул к себе, обнял женщину и зашептал:
– Милая моя, умоляю, будьте со мной всегда, в любом краю света, куда бы ни закинула нас морская волна!
– Это моё горячее желание, – мгновенно откликнулась Ольда, – ничто не держит меня здесь!
Команда фрегата пополнилась двумя путешественницами. Всего в экспедиции оказалось три женщины. Жусто взял свою супругу. Сына, не вняв уговорам и слезам, они оставили в Ладельфии на попечение Муссо. Через день «Заря» простилась с макрогальским берегом и легла на курс к Южным островам, где её ожидала «Элоида».
88. Южные острова
Кто сказал, что встречи случайны?
Далёкая колония приносила Ладельфии немалый доход. Пряности, скупленные здесь за гроши, ладельфийские торговцы продавали втридорога во многих странах. Конечно, сюда пытались проникнуть и чужестранцы, особенно в последнее время, когда Корнильё Iотвлёкся на внутренние дела страны. Губернатор островов Щустр, пользуясь ослаблением королевского внимания, с выгодой для себя позволял некоторым иностранным купцам проникать на острова. Теперь, когда на трон взошёл молодой король Тэотиль, Щустр на всякий случай ужесточил правила торговли, усилил охрану портов, ожидая вестей из метрополии о новом правителе. Когда «Элоида» прибыла на Южные острова, корабль внимательно осмотрели портовые служащие. Узнав о принадлежности судна и цели путешествия, тут же доложили губернатору, тот пригласил капитана к себе, но Жусто просил отложить приём до прибытия «Зари», на борту которой более представительная делегация. Этой отсрочкой он воспользовался для закупки свежей провизии. Когда корабль с высокородными особами причалил к берегу главного из Южных островов, погрузки ожидали фрукты, овощи, мясо. Будет ли у путешественников возможность пополнить свои запасы, до того как придётся лечь на обратный курс, никто не знал.
Дестан, услышав о намечавшихся мероприятиях, думал отклонить предложение гостеприимного губернатора. Ольда уговорила его согласиться, пусть не на длительные церемонии хотя бы на обычный визит, ведь время есть, пока припасы доставляют на борт. Гордый возможностью принять на острове именитых гостей Щустр организовал торжественную встречу, пригласив на неё всю знать острова.
– От чего бежали, к тому и пришли, – шепнул Ольде Дестан, пользуясь небольшой заминкой в череде подобострастных особ.
– Позвольте вам представить соотечественницу, ваше высочество, – обратился губернатор к Ольде, – госпожа Джарета, дочь достойного подданного короля Макрогалии Эллита.
– Как вы сказали? – Сестра Руденета на миг потеряла снисходительно-милостивое выражение лица. – Дочь Эллита?
– Так и есть, ваше высочество. – Женщина с нездоровым цветом лица и припухшими глазами присела в реверансе. Поношенное платье вычищино, из украшений лишь скромная брошь.
– Не отходите, мне надо поговорить с вами. – Ольда тронула старомодные кружева на рукаве незнакомки. Та послушно пристроилась неподалёку.
Когда все присутствующие были представлены гостям и разбрелись по залу, вокруг Дестана образовался кружок мужчин, обсуждавших перемены в Ладельфии. Макрогальская принцесса воспользовалась этим и подошла к Джарете:
– О вашей судьбе ничего не было слышно много лет. Расскажите о себе.
– Неловко досаждать вам своими горестями, – смущённо сказала беглая дочь важного макрогальского вельможи, – я оставила отца в надежде на счастье с любимым человеком. Мне готовили другую судьбу, однако, я предпочла неизвестность унылому существованию.
– Я слышала об этом. Как сложилась жизнь? Оправдались ожидания счастья?
– О да! – Джарета на миг задумалась, смахнула набежавшую слезу беленьким платочком и продолжила рассказ, – Супруг мой владел тремя большими кораблями. На одном из них мы бороздили моря, торговали пряностями. Доход был хороший. Когда родился наш первенец, муж купил дом здесь, на острове, нанял прислугу. Наши встречи стали редкими и недолгими. Конечно, я скучала по своему капитану, но и радость скрашивала мои дни – один за другим родилось ещё три сына.
Женщина впервые за время разговора подняла глаза на лицо собеседницы. Та слушала с участием, чуть наклонившись вперёд:
– Я надеюсь, все живы?