Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 25



Один из них шагнул ближе и зарычал, подняв маленькое, плоское устройство, подобное тому, которое напоминало девушке сотовый телефон. Он светился вдоль боковых сторон так же, как и тот, другой. Мужчина вновь зарычал.

Спустя один удар сердца последовал холодный, компьютеризированный голос.

— Где Кото, женщина?

Линн уставилась на неизвестное устройство, а потом в лицо парню. Тот зарычал в третий раз.

— Я — Холион. Ты спасена, женщина, — коробка вновь заговорила механическим мужским голосом, когда мужчина произнёс эти не свойственные человеку звуки. — Мы не причиним тебе вреда, так что можешь спускаться вниз. Мы прогнали местных животных.

Линн колебалась, но затем развернула ноги, отпустив при этом ветку, за которую держалась. Боль пронзила руки Линн, когда та неграциозно свалилась на землю. Девушка слегка вздрогнула, когда её ноги коснулись жёстко утрамбованной почвы. Линн покачнулась, в шоке уставившись на крупных мужчин, облачённых в кожу. Девушка с трудом сглотнула, не совсем понимая, что сказать. Она была напугана, и побуждение спастись бегством терзало её изнутри, однако она не стала кричать и никуда не убегала.

Они не были обычными парнями, это уж точно. Мужчины откровенно разглядывали её ноги, заставив Линн осознать отсутствие на её теле одежды. Линн потянулась вниз и дёрнула ниже свою куртку, удерживая её соединённой вместе по швам, чтобы мужчины и мельком не увидели, что под курткой на ней были лишь трусики. Холион подошёл поближе.

— Мы ищем Кото. Он позвонил и сказал, что он с женщиной. Должно быть, это ты. Где он?

Холион издавал рыки, а коробка переводила их в слова. Это нервировало Линн. И напомнило ей один из тех фильмов про пришельцев, которые она порой смотрела поздними ночами. Движения его губ не совпадало с тем, что она слышала. Вот только он не пользовался ни одним из существующих языков, о которых ей было известно. Её предполагаемый агент Управления по борьбе с наркотиками тоже издавал рыки.

Мужчина зарычал.

— Сейчас же отвечай, — поступило требование из коробки.

— Э-э-э… я оставила его на дереве, где он был в безопасности. Он ранен.

Нечто позади неё издало грохот, и Линн развернулась, ожидая, что это койот или пума приближался к ней. Однако это был тот мужчина, которого она оставила на дереве. Теперь у него есть имя. Кото.

Мужчина споткнулся, зажимая в одной руке рукоятку зазубренного кинжала. Нетвёрдо держась на ногах, он пошёл вперёд и низко зарычал. Он уже не был одет лишь в одни плавки. Мужчина надел кожаные штаны и сапоги.

— Вы нашли меня, — перевела коробка.

— Да, Кото. Мы получили твоё сообщение и собрались вместе, чтобы разыскать тебя.

— Вы нашли Вона? — Кото подошёл поближе, его взгляд скользнул вниз по телу Линн, а после он оглянулся на тех четырёх мужчин. — Докладывайте.

Один из мужчин вышел вперёд.

— Пока ещё нет. Мы приостановились, чтобы найти тебя, — он впился взглядом в Линн. — Она сообщила, что ты ранен.

— Эта женщина сотворила с тобой такое? — вперёд вышел мужчина с длинными рыжими волосами и оскалил свои острые клыки, рыкнув на Линн.

Она даже отступила назад, врезавшись в Кото.

Одной рукой он обнял её за талию.

— Нет. Это были четыре зверя, которые искусали меня. На меня напали после того, как я взял след Вона, — ярко-голубой взгляд Кото вернулся обратно к Линн. — Ты оставила меня, чтобы найти помощь?

Линн всё ещё было трудно говорить, поэтому она лишь кратко кивнула головой. Кото нахмурился, быть может, не поверив ей. Он отвёл взгляд, пристально посмотрев на Холиона.

— Мы разобьём лагерь.

— Здесь поблизости есть заселенный дом. Было бы безопаснее уйти подальше.

Кото зарычал.

— Нет. Она сказала, что хозяин дома слеп. Он нас не увидит. Здесь нам безопасно разбить лагерь. Мне необходимо обработать раны. Возобновим свои поиски с первыми лучами солнца. В этом районе гораздо больше этих кусачих зверей.

Холион, похоже, был не очень-то доволен этим приказом. Он, рыча, впивался взглядом в Линн.

— А как насчёт неё? Она представляет угрозу.

— Расскажи ей, почему мы здесь оказались, — Кото указал своим кинжалом на рыжего. — Давай, Гар. Покажи ей подтверждение. Должно быть, она думает, что все мы — немного странные.



Рыжий засунул руку в карман и извлёк сложенный, но ламинированный лист бумаги. У этого мужчины были ярко-зелёные глаза, от которых Линн не могла отвести взгляд, когда он медленно приближался к ней.

— Мы — лепреконы* из Ирландии. Видишь? Именно по этой причине ты можешь подумать, что мы отличаемся от тебя. Мы приехали сюда, чтобы отправиться в поход и отыскать нашего друга. Он потерялся в лесу, — мужчина протянул бумагу.

*Примеч.: Лепреконы — (ирл. leipreachán) — персонаж ирландского фольклора, волшебник (гном), исполняющий желания, традиционно изображаемый в виде маленького коренастого человечка.

Линн пришлось стиснуть колени, чтобы не упасть.

«Они что, прикалываются надо мной? Гномы?»

Мысленно Линн изо всех сил пыталась хоть что-нибудь понять. Полностью потеряв дар речи, девушка лишь вытаращила глаза на мужчину.

Один из парней, медленно приближаясь к Холиону, смотрел на неё, нахмурив брови.

— Похоже, она не очень-то в это поверила.

— Вот, — Гар протянул ей бумагу.

Линн взглянула на неё. Это было рекламное объявление, которое она уже видела вывешенным в городке несколькими месяцами ранее. Речь шла о праздновании Дня Святого Патрика в ирландском пабе. Вполне вероятно, что оно было сорвано, и его ветром занесло в лес. С центра этого рекламного плаката ей ухмылялся мультяшный персонаж, заявляя, что гномы приехали сюда прямо из самой Ирландии. У гнома были длинные рыжие волосы, он был облачён в зелёный костюм, а в руке держал пинту эля.

Линн подняла лицо, в полном шоке уставившись на Гара.

Он коснулся своих рыжих волос.

— Видишь? Здесь плохо видно, но это именно то, кем мы и являемся. У некоторых из нас волосы другого цвета, — сделал паузу Гар. — Ирландия находится далеко. Мы не надели наши привычные одежды, так как все мы находимся в отпуске. Должно быть, именно по этой причине ты находишься в замешательстве.

«Они считают меня полной идиоткой. Они, правда, надеются, что я поверю в это собачье дерьмо».

И наконец-то всё стало на свои места.

Они — инопланетяне. Должны ими быть. Это объясняет их немного странные лица; то, что они рыками произносят слова; а их переводчик являлся чем-то, родом прямо из научно-фантастического фильма.

«Инопланетяне. О Господи!»

— Мы любим пиво и приносим удачу, — указал Гар на пару строчек внизу объявления. — Об этом указано прямо здесь. Лепреконы. Скажи хоть что-нибудь, женщина.

Линн была так напугана, что с трудом сглотнула. Совершенно очевидно, что они не хотели, чтобы она знала правду. Они могут и убить её, если она не будет играть по их правилам.

— Вы намного выше и крупнее, чем я себе представляла.

— Мы такие и есть, — сказал Кото, привлекая её внимание.

Он прижимал Линн к своему телу, а она была слишком напугана, чтобы отойти.

— Я никогда раньше не встречала ваш вид вживую. Значит, вы здесь, чтобы отправиться в поход, да?

Кото опустил голову, своими умопомрачительно красивыми ярко-голубыми глазами пристально глядя на неё сквозь густые ресницы.

— Ну да, и мы потеряли нашего друга. И вполне возможно, что он не единственный. Ты видела других, таких как мы?

«Здесь, в лесу, их ещё больше? Это что, научный съезд инопланетян в эту деревню?»

Линн качнула головой.

— Могу честно сказать, что вы — единственные, кого я видела.

— Мы должны разобраться с этой ситуацией, — наконец-то заговорил блондин.

Линн тут же поняла значение его слов, когда заметила, как он прожигал её взглядом. У него был недовольный вид. «Они собирались её убить, потому что она видела их?» Они были чертовыми инопланетянами! Она была совершенно уверена в этом. Возник такой соблазн свалить отсюда, однако эти парни были в прекрасной физической форме, а Кото всё ещё прижимал её к себе. Они в мгновение ока зароют её в землю, даже если ей удастся вырваться из тисков его рук, расположенных вокруг её талии. Ей нужно было быть полезной достаточно долго для того, чтобы найти способ сбежать.