Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 69



— Что это?

— В колонке слева список фамилий тех наших коллег, которые не имеют алиби на время совершения всех эпизодов. Как видите он не так уж мал.

— Черт возьми! Хоули! Вы что творите? Так вы наши ДНК будете сравнивать с ДНК этого урода? Вы с ума сошли!

— Вам есть что скрывать?

— Но это же безумие!

— Неужели вам не ясно, Марли, что таким образом мы все получаем неограниченный кредит доверия у гражданских. Все, у кого есть алиби, свободны от подозрений. У кого его нет, проверены на ДНК маркеры. Должна же быть хоть какая-то опора в этой трясине!

Собравшиеся одобрительно перемолвились. Да, хотя бы в своих службах граждане должны быть уверены.

***

Черри и старый Вильерс вместе дошли до развилки тропинок у древнего дуба. Его крона казалось, закрывала полмира. Черри избавилась от следов слез на лице и улыбалась шуткам своего спутника. Гроза миновала.

— Ну вот, дорогая мисс Ливси, вам направо. Эта тропинка очень скоро приведет вас к Тисовой аллее, высаженной вдоль стены кладбища. К гостинице это самый короткий путь. А я, с вашего позволения, пойду навестить своих на самом кладбище. Не думаю, что вам стоит чего-либо опасаться по пути. В нашем захолустье уже давно не случалось ничего криминального. Идите спокойно.

Черри кивнула, соглашаясь и тепло простилась с Вильерсом. Он некоторое время смотрел вслед девушке, а потом бодрым шагом отправился к воротам старого кладбища.

Тропинка привела девушку к выступу, за которым стена кладбища делала крутой изгиб. Ветви первого из тисов на прямой как стрела аллее уже шелестели под ветром. Черри осталось сделать несколько шагов, и тропинка вывела бы ее в аллею, но почему-то вдруг мысль о том, что нужно идти коротким путем, сделалась нестерпимой. Черри остановилась и стала прислушиваться к шелесту тисовых ветвей. Постепенно ей стала ясна причина заминки. У дерева, скрытый еще выступом стены, кто-то стоял. Кто-то стоял и нетерпеливо пощелкивал пальцами. Черри затаила дыхание и тут легкий ветерок донес до нее запах сигаретного дыма. Из подсознания как торпеда из морских волн вынырнуло воспоминание, которое мгновенно остановило Черри от порыва сделать эти несколько последних шагов по тропинке. Точно такие же или те же сигареты курил тот человек в ее комнате. Точно такие же или те же пощелкивания пальцами услышала она за секунду до того, как ощутила скользящую петлю на своем горле.

Черри бесшумно ступая по тропинке сделала несколько шагов назад, под прикрытие кладбищенской стены. Вьюнок и плющ росли, цепляясь за выкрошенные временем камни кладки и вились над соцветиями стрекозы и мотыльки. Несколько секунд девушка бездумно смотрела на эту беззаботно радующуюся солнцу жизнь. Еще миг и эти эфемерные создания ее переживут. За стеной, на аллее под тисовой кроной, ее ожидала смерть. «Это он» — подумала Черри — «Это опять он там, и он ждет ее...»

Глава 23

Глава 23

Профессора наконец обнаружили джип, брошенный Черри в тот туманный вечер на пустошах. Вытолкнуть машину из канавы и завести мотор было делом двух минут. И на помощь им пришел вездесущий Падди О’Нил.

— Спасибо, — поблагодарил его Ривз, — Вас подвезти?

— Да нет, пожалуй, я здесь еще поброжу. Вчера нашел в овраге какой-то чертов бинт. Вызвонил Хоули, тот примчался со своей бандой как угорелый. Но даже не сказал улика это или нет. Неблагодарный мерзавец.

— Пишите, что улика, — великодушно разрешил Лейзерс, — даже если это и не так, никто не станет связываться с прессой из-за мелочей.

Падди скептически поджал губы.

— Не думаю, что это что-нибудь изменит в современной тенденции, профессор, но я придерживаюсь старой школы и не публикую фальшивок.

— Бог в помощь. Но если это вдруг улика и преступник узнает о находке, он может совершить ошибку. На мой взгляд ему давно уже пора ее совершить. Вот тогда вы как раз и сдвинете следствие с мертвой точки.

Ривз завел мотор, и они поехали в гостиницу, оставив на дороге озадаченного репортера.





— Чего ради ты морочил парню голову? Ведь это точно тот самый чертов бинт из башни. Преступник тогда был в подземелье, он умышленно переместил улику и теперь ее нашли, как он и хотел. С чего ему вдруг пугаться того, что ее обнаружили?

— Не знаю, не знаю, — задумчиво ответил Лейзерс, — И потом Падди все равно бы опубликовал эту новость.

***

Черри казалось, что она уже вечность стоит за стеной в двух шагах от подстерегающего ее преступника. Но прошло лишь несколько секунд. Она совершенно беззвучно, не задев ни единой травинки, прислонила к стене папку с родословной Крейстона. Если все будет как надо, и ей удастся пройти незамеченной, то после она вернется за этими документами. Сейчас не до этого. И руки должны быть свободны и шаги беззвучны. Черри осторожно скинула туфли и уже босиком сделала еще несколько шагов назад по тропинке, теперь уводящей ее от тисовой аллеи.

Что же дальше? Обойти кладбище с другой стороны? Дойти до ворот и пройти затем через кладбище? Там никого, кроме Вильерса, которого лучше держать в неведении о том, что криминальные события в этой округе давно уже не миф. Как она могла оставить мобильник на подзарядке в своей комнате! Как бы он сейчас пригодился. Рик всегда говорил ей: «Черри, этот телефон потому и называется мобильный, что он, черт возьми, мобильный! Когда ты научишься носить его с собой?» Прав был Рик, зря она его не послушалась. И мобильный лучше всегда держать при себе, и от Крейстонхилла следовало держаться как можно дальше. Но теперь нужно взять себя в руки и действовать.

Черри прошла, осторожно ступая еще несколько метров и вдруг увидела, прикрытый плющом пролом в стене. Камни кладки как ступени лестницы вели до самого гребня. Черри, не раздумывая поднялась по ним. Стена довольно широкая могла служить тропой, которая уведет ее от опасности. Мостиком спасения. Девушка беззвучно прокралась до угла, там, где ветви тиса, шелестя под ветром, скребли камни и прошла над затаившимся в засаде преступником. Видеть его Черри не могла, да и не хотела. Главное, что и он ее не сможет увидеть. Нужно только быстро пробежаться по гребню широкой кладбищенской стены, а своды тисовых крон над аллеей надежно укроют ее от взглядов снизу.

Но тут до Черри донесся новый звук, и она помертвела.

«Глэдис!» Это могла быть только она, романтичная дурочка, которая уже пару дней таскает за собой по пустошам сломанный велосипед, время от времени позвякивая звонком на руле. Из-под кроны тиса до Черри донесся такой знакомый смех. Чарующий смех Оберона.

— Зачем ты таскаешь за собой эту рухлядь, Глэдис?

— А вот хорошо, что наконец мне задали этот вопрос, — ответила беспечная Глэдис, — Теперь могу бросить. Добрый вечер, милорд.

Велосипед загремев, свалился к подножию стены, Черри наверху застыла на месте.

Тот, от кого Глэдис стояла в двух шагах и потому совершенно отчетливо видела его, ответил голосом, звучащим почти совсем как голос Крейстона.

— Ты оригинальная барышня, Глэдис, в наше время таких и не встретишь уже.

— Да, милорд, это мягко сказано.

— Куда направляешься, могу я узнать? Сейчас в одиночку бродить небезопасно.

— Да вот направлялась к миссис Рой, она обещала приготовить для меня меренговый торт со взбитыми сливками и свежей клубникой. Но потом я заметила, как ваш автомобиль свернул в аллею, но не выехал из нее, и сменила приоритет.

Тот, кто так удачно выдавал себя за Крейстона снова засмеялся. Может быть Глэдис удастся заболтать этого таинственного человека, и он на девушку не нападет, подумала Черри.

— Лестно слышать, Глэдис, что моя персона в приоритете перед кулинарным шедевром миссис Рой.

— Кулинарный шедевр от меня никуда не денется, а вот с вами я уже давненько ищу встречи наедине, милорд.

Снова низкий, баритональный смех и новый вопрос:

— Мне следует пугаться?

— Вы все шутите, милорд, а я давно уже хочу сказать вам, ведь это я тогда подложила в багаж Рику Ливси тот самый камень.