Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 69



***

Чай, естественно, разливала Черри. Старый Вильерс цепким взглядом серых глаз из-под нависающих кустистых седых бровей придирчиво наблюдал за ее действиями. Одобрительно кивнул, когда девушка налила в чашку сливки прежде заварки и только потом добавила сахар.

— Размешайте потщательнее и только по часовой стрелке. Отлично, мисс, у вас была хорошая школа. Моя племянница из чувства противоречия все время добавляет сливки в чай, а не наоборот. И всякий раз, когда я возмущаюсь, удивляется, что я это определил. Можно подумать разница не очевидна!

Черри передала чашку хозяину дома и осторожно улыбнулась. Старик отхлебнул, посмаковал и удовлетворенно кивнул.

— Настоящий английский чай, замечательное средство от хандры в наших пустошах.

— Вам случалось когда-нибудь хандрить, мистер Вильерс, сэр? — робко спросила Черри, чтобы поддержать разговор.

— Вот еще! Никогда, у меня просто не было на эту ерунду времени. Да и сейчас нет. Так что вы хотели узнать о родословной Крейстона и зачем это вам? Лорд мне естественно позвонил и попросил ничего от вас не утаивать, но я совсем не понял с чего вдруг.

— Лорд Крейстон был так любезен, что снял в этом году мораторий на исследования в своих владениях. А сведения археологических источников всегда лучше подкреплять письменными свидетельствами, синхронными слоям. Здесь уникальный комплекс, сэр. Так что любые сведения из церковных архивов будут очень кстати. Нам интересно как давно род Крейстонов без боковых линий. У них действительно в роду всегда только один наследник?

— Как правило. Правда иногда рождались близнецы. Очень редко. Раз в сто лет.

— А что-нибудь известно о судьбе младших братьев?

— Честно говоря, они, вырастая, покидали Крейстонхилл и, как правило о себе знать потом не давали. Кто-то уехал в заморские колонии, не могу точно сказать в Ост- или Вест-Индию. Кто-то отправился на континент, один даже обосновался в Женеве и, кажется служил потом в полку швейцарцев, охраняющем Ватикан. Так какие именно слои, мисс Ливси, из тех, что вы теперь исследуете, должны быть дополнены сведениями о младших сыновьях Крейстонов?

Черри застыла в ужасе. Лгать она практически не умела, и эта нелепица о том, что археологам нужно знать кто из рода Крейстонов куда и когда уехал, явно звучала очень неубедительно. Вильерс заметил ее смятение и добродушно засмеялся.

— Успокойтесь, юная леди, я не стану допытываться зачем вам нужно это знать. Представьте, на этой неделе мне задавал тот же вопрос и мой правнук, очень молодой Вильерс. Вы с ним знакомы?

— Почти нет. Он вряд ли узнает меня при встрече.

— Ну, мисс Ливси, не клевещите на себя и на моего правнука. И вас нельзя не узнать при второй встрече и у него глаза на месте. А вот почему вы, не зная друг друга, задаете мне один и тот же вопрос, это действительно интересно. Но, это не мое дело. А родословную Крейстонов я вам сейчас предоставлю, племянница сделала вчера мне как вы это говорите, ксерокопию. Даже в цвете, представьте себе. Вот папка, получите.

Черри взяла папку и поблагодарила хозяина за прием.

— Ну, у меня есть еще пара минут, юная леди, и я могу ответить на несколько вопросов, которые интересуют лично вас. Я уверен почему-то что такие вопросы у вас есть.

— Как вы догадались? — еле выговорила Черри.

— Спрашивайте по делу, — пресек ее попытки оттянуть неизбежное старый философ.

— Мне немного неловко, но вы почти всю свою жизнь посвятили изучению сверхъестественных явлений, сэр. А могла бы я узнать, случалось ли вам самому видеть эти явления, сэр?

— К сожалению, нет, мисс. Сам я ни разу не был очевидцем. Но вы не точны в формулировках. Так называемые призраки, это вовсе не сверхъестественные явления. Их появление результат вполне конкретных физических процессов.

— Но вы сами их не наблюдали.

— Нет, мисс, я только собирал свидетельства очевидцев. У меня таких свидетельств несколько сотен.

— Это жаль, — вздохнула Черри, — Если бы вы сами сталкивались с этим, то, наверное, могли бы объяснить, как так получилось, что легкое полупрозрачное видение, вдруг начинает на глазах уплотняться, проявляется как изображение на фотобумаге. Размытый силуэт обретает плоть, прорисовываются черты лица в мельчайших подробностях, и даже мимика...





— Мисс Ливси, — перебил Черри старый ученый, — Вы сами все это наблюдали? Все стадии воплощения? Да как же у тебя отваги на это достало, девочка? Почему ты не убежала с криком при первых же двух стадиях процесса?

Слезы хлынули так внезапно, что Черри даже не поняла почему вдруг мир вокруг нее расцветился всеми цветами спектра. И тогда ее собеседник, выпрямился и легко, как мог бы сделать это его молодой правнук переместился к ней на диван. Вильерс протянул девушке носовой платок и грустно сказал:

— Давненько я не видел девичьих слез. Не стесняйтесь, милая. Поплачьте всласть. Вам это просто необходимо.

Немного погодя, наревевшаяся Черри, рассказала старому Вильерсу что именно она видела в Северной галерее и почему не могла убежать с криком при первых же признаках этого видения.

— Ах, Черри, девочка, — ласково и печально сказал Вильерс, выслушав ее рассказ, — Эти чрезвычайные обстоятельства, в которых вы находились там, в галерее, поневоле сделали вас единственным в мире наблюдателем всех стадий процесса. Вы так переживали, что лорд может оглянуться и тоже увидит его, что вытерпели эту пытку как юный спартиат с лисенком за пазухой. Кто знает, лично я бы предпочел скорее лисенка.

— Как? Мистер Вильерс, но ведь вы утверждаете, что призраки это самое обычное физическое явление! И вы бы не смогли его спокойно наблюдать?

— Не ловите меня на противоречиях, — засмеялся Вильерс, — И вообще никогда не поступайте так с мужчинами. Это недальновидно. Хорошо, юная леди, пожалуй, вам следует привести себя в порядок, третья дверь направо по коридору. А потом я провожу вас немного по пути в гостиницу.

***

Крейстон и О’Райли после своей утренней прогулки приняли решение не спускать глаз с пустошей. Они разбили сутки на вахты и принялись поочередно нести караул с самой подходящей точки обзора. Из кабинета Крейстона. Ночью они собирались наблюдать за оврагами через приборы ночного видения, а устоявшаяся ясная погода днем помогала бы им вести наблюдение вообще без проблем. Но эта же ясная погода делала их наблюдение бессмысленным. Потому что двойник лорда, если он действительно существовал, действовал в сумерки или под покровом тумана.

Вильерс и другие патрульные не покидали улиц, а городские обыватели по-прежнему старались перемещаться куда-либо только на глазах у свидетелей. И даже созванивались заранее друг с другом, извещая о маршруте следования. Город стал напоминать съемочную площадку фильма по роману Оруэлла. Когда все следили за всеми. Горожане, натыкаясь на тумбы, столбы и телефонные будки, бродили по городу, не убирая мобильных телефонов. Повсюду звучали короткие фразы.

— Я на углу Флемминг гарден и Честертон стрит.

— Ага, вижу, а я сейчас сверну на Смитсон лайн. Есть там кто-нибудь из наших?

— Звони Вильямсу, он дежурит у мясной лавки...

— Точно, а ты тогда переключайся на Марли, он бродит где-то в тех кварталах.

В общем, становилось ясно, что если преступник не будет задержан в ближайшее время, то городу и округе грозит эпидемия душевных расстройств.

***

— Я собрал вас всех здесь чтобы поставить в известность.

Речь Хоули в зале городских собраний снова слушали все представители правоохранительных органов и волонтеры, свободные от дежурств.

— Шерифу удалось добиться дополнительного финансирования для проведения генетической экспертизы. Как известно, образец ДНК преступника после эпизода в гостинице у нас есть.

— Да, но с чем мы будем его сравнивать? Его же нет в базе данных?

— Ваша страсть к ординарным вопросам, Марли, вас не покидает. Отвечаю сразу и по существу.

Хоули нажал кнопку и на проекционной доске высветилась сложная схема, в которой приглядевшись Марли узнал график дежурств полицейских, пожарных и даже службы ветеринарного контроля.