Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 69



За дверью никого, кроме хозяйки с подносом в не наблюдалось. Черри, недоумевая, тут же опустила канделябр, но поздно, миссис Рой уже успела испуганно вскрикнуть и выронить поднос.

— Кто? Он напал? Он здесь? Вы все-таки открыли окно? — закричала хозяйка, под аккомпанемент разлетающейся по всему полу фарфоровой посуды.

— Веджвуд, — с горьким сожалением, констатировала Черри.

— Ах, нет, не может быть, — возразила миссис Рой, — Мы нашли этот сервиз в пристройке на чердаке. Хотели ее сломать, но старые стены несокрушимы. Пришлось перекрыть крышу и оставить. Она как раз за вашим окном.

— Поздравляю, миссис Рой, вы нашли в вашей пристройке клад.

— Глупости, не может быть. Им дети играли... Но о чем мы! С чего вы вздумали... Ах, да! Совсем из ума вон, я же сказала условную фразу. И вы так безрассудно кинулись мне на помощь? В банном халате? С оловянным подсвечником в руке? Милочка моя, да разве же так можно?

Черри машинально повернула в руке подсвечник и обнаружила на подставке снизу клеймо мастера.

— Серебро, миссис Рой, семнадцатый век.

— Да о чем вы?

— Тоже нашли в подсобке?

— Вот это ножки! — завопил некто, вывернувшийся внезапно из-за поворота лестницы.

Миссис Рой гневно шикнула на этого деятеля и быстро, перешагнув порог комнаты Черри, захлопнула дверь. Черри успела заметить как этот Некто — человек «средних лет» в синем клубном пиджаке, серых брюках не в тон и ярким галстуком, разочарованно поджал губы и взъерошил свои кучерявые рыжие волосы с заметной проседью. Он еще и не брит, отметила девушка про себя. Да, вид у этого человека был явно не идеальный.

— Падди, криминальный репертер, — передернув плечами, пояснила Черри миссис Рой, — Всюду сует свой нос. Но что же теперь делать? Еще одно злодеяние на совести этого душителя. Оставил вас без закуски. До ужина еще час!

— Я спокойно это переживу, но как жаль вашего фарфора...

— Ах, да это пустяки. Но может быть, вы оденетесь, милочка, и подождете ужина внизу, в общей гостиной? Вижу, вы уже успели уложить волосы и выбрали костюм. А я пока приберусь.

Черри согласно кивнула и отправилась за ширмы у кровати, одеваться. Миссис Рой принялась подметать осколки и причитать при этом.

— Ох, да когда же его, наконец, поймают? Просто вся округа с ума сходит. И без всяких маньяков у нас проблем выше крыши. Бесконечные туманы... знали бы вы, милочка, куда вы приехали. Крейстонский туман это отнюдь не туристическая достопримечательность, не верьте путеводителям. Это такая напасть, которую и врагу не пожелаешь. А уж теперь, когда он обзавелся еще и душителем...

Черри оделась, окинула себя взглядом в зеркало, видом осталась в целом довольна и, улыбнувшись миссис Рой, уже завершающей уборку, вышла из комнаты.

Внизу, в общей гостиной собрались журналисты и те из местных жителей, которые привыкли ужинать в «Короне». В камине горел огонь, и запах смолистых можжевеловых дров придавал атмосфере гостиной совсем домашний уют. Черри под многочисленными взглядами мужчин прошла к диванчику у стены напротив камина и, прежде чем сесть, оглядела собрание. Все молча смотрели на девушку, и она почувствовала себя неловко. Но тут неожиданно давешний репортер Падди, которого так восхитили ее ноги, громко заявил.

— А! Я понял! Скотланд Ярд наконец-то спохватился. К нам прислали подсадную утку! У них в штате таких полно. Невинная девушка, на вид вчерашняя школьница, а на деле опытнейший агент под прикрытием!





Журналисты по-разному среагировали на заявление Падди, высокий джентльмен в сером смокинге откровенно засмеялся. А молодой парень, по виду ровесник самой Черри, не старше, напротив, оставил свой коктейль и, придвинувшись к Падди, достал диктофон. Парень на первый взгляд выглядел как оборванец, но Черри оценила его винтажный прикид и мысленно отметила, что эти «лохмотья» с аксельбантами должны стоить целое состояние и что где-то она их уже видела. Падди, между тем разошелся не на шутку.

— Да! Подсадная утка, я настаиваю. Моя интуиция меня еще никогда не подводила. В штате и вне штата у Скотланд Ярда, да будет вам известно, таких красоток видимо-невидимо. И я бы не советовал никакому маньяку, приближаться к таким особам даже на пушечный выстрел. Карате, Айкидо, кикбоксинг и даже смайткрик-дер-кетчинг в их арсенале и они владеют всем этим в совершенстве! А еще некоторые из этих ушлых девиц, вовсе даже и не девицы... Транссексуалы, я вам точно говорю.

Падди повернулся на каблуках и налетел на полыхающий яростью взгляд побледневшей от гнева Черри. Прожженный репортер внезапно обронил свой бокал с коктейлем и, схватившись за сердце, «потерял сознание». Его молодой коллега еле успел подхватить падающего репортера и опуская его на ковер с негодованием оглянулся на девушку. Черри приняла его негодование стоически, она только хотела оказать репортеру первую помощь, но тут Падди на секунду открыл глаза и заговорщицки ей подмигнул. Черри расхохоталась и отступила к диванчику. Потом она, все еще смеясь, уселась и непринужденно закинула ногу на ногу. Журналисты встревоженно обступили своего коллегу, только джентльмен в сером смокинге откровенно издевательски произнес:

— Надрался еще до ужина, как обычно.

— Да он пил томатный сок со льдом! — возмутился сострадательный юный журналист, — Эта кукла его пригвоздила своим смайткрик-дер-кетчингом. Черт его знает, что это такое, наверное, бесконтактный бой! А вот и вы, констебль! Тут ваша девушка развлекается и применяет к представителям прессы запретные приемы из арсенала спецслужб.

Констебль Вильерс, заглянувший на огонек из-за шума в гостинице, с порога заявил:

— Не говорите вы чепухи, Рон, никакого смайткрик..., как его там, в природе не существует. Ваш босс просто валяет дурака! И если он это не прекратит, я его оштрафую.

Падди быстро воскрес, неожиданно ловко подскочил и радостно всем заулыбался:

— А у тебя настоящий репортерский слух, Рон, я сам бы не смог повторить свою импровизацию. Но если это не ваш агент под прикрытием, то кто же она, Вильерс, и что здесь делает? В нашем журналистском болоте такие точно не водятся.

— Мисс Черри Ливси, надо полагать, — устало ответил констебль, — ученая мисс из Британского музея, прибыли заниматься археологическими изысканиями?

— Да, это я.

— Конечно вы, кому же еще быть... Помогал Кроуфорду и Льюку разгружать ваши ящики. Они в гараже, рядом с джипом, который профессора арендовали. Куда прикажите доставить? Старикам такой труд уже не по силам, пока я на вахте, помогу.

— А больше и не надо никуда грузить, если в гараже достаточно места, пусть там и остаются. Это оборудование.

Констебль кивнул и отправился восвояси. А Черри оглянувшись, убедилась, что больше никто из присутствующих не изучает ее пристальным взором. Молодая и прекрасная или старая дева, засохшая над фолиантами, ученая мисс никому из журналистов была абсолютно не интересна.

***

Постояльцы гостиницы «Корона Крейстона», переваривая изысканный ужин, неспешно фланировали в гостиничном холле с коктейлями в руках и переговаривались. Темой разговоров, конечно, служили недавние убийства девушек. Это было немного странно, почему именно эти два убийства вызвали столь пристальный интерес прессы. Как успела заметить Черри, здесь присутствовали представители нескольких столичных изданий, судя по бейджам на их костюмах. Но поразмыслив немного, и невольно подслушав несколько фраз, она поняла, в чем тут дело. Подозреваемым был Крейстон. А это, как хотите, сенсация. Если в убийстве замешан представитель старинной аристократической семьи, публике это интересно.

Падди, опомнившийся от своего «обморока» занял самое теплое местечко у очага и разглагольствовал ничуть не умеряя голоса.

— И только полная луна освещала эту жуткую картину. Крейстонское чудовище, сквозь заросли на вересковых пустошах, тащит свою жертву к воронке с зыбучими песками. Он в сомнамбулическом состоянии, и потому чудовищно силен. Тонкая кисть хрупкой жертвы, освещаемая лунным лучом так беспомощно свешивается...