Страница 8 из 29
Открыв краны, она взяла с полочки в углу флакон с названием «Bubble Bath», отвинтила колпачок и вылила немного тягучей жидкости в воду. Вода на ее глазах стала покрываться мягким, пузырящимся пенным ковром.
Светлана с удовольствием растянулась в ванне, чувствуя, как расслабляются все мышцы. Она закрыла глаза и предалась наслаждению покоем и тихой радостью, которую она ощущала каждой клеточкой своего тела.
Всю оставшуюся часть дня потратила на уборку: даже если она будет жить здесь всего месяц, ей должно быть комфортно. Вечером еще раз прогулявшись со Стеллой до магазина, она купила кое-какие продукты для себя и собаки и несколько газет с бесплатными объявлениями. Разложив газеты на столе, она стала внимательно читать. Она отметила три объявления, по которым требовались переводчицы, выписала телефоны, чтобы завтра с утра позвонить, и стала заполнять купоны для бесплатных объявлений словами: «Перевожу с английского, французского, испанского». Она выключила лампу с твердой уверенностью, что следующий день ей обязательно улыбнется удачей.
Утро выдалось хмурым, но Светлана не заметила этого. Выгуляв собаку, она включила в комнате с зеркалами музыку и стала делать гимнастику, чувствуя каждую свою мышцу и ощущая радость от ритмичного движения. Стелла сидела в проеме двери и, наблюдала за ней: все, казалось ей, пришло в норму — у нее была хозяйка, которая, как всегда, по утрам включает этот серебристый ящик и беспорядочно бегает по своей площадке.
Приготовив завтрак и накормив собаку, Светлана села за телефон, ощущая, как сердце глухо колотится в груди: она всегда испытывала легкий трепет, разговаривая по телефону с неизвестным и невидимым ей человеком. Но тут еще решалась, как она думала, ее судьба. Первый номер ответил ей длинными гудками; по второму, узнав, что у нее нет диплома, ей сразу отказали, но, набрав третий номер, она узнала, что нужно всего лишь перевести с французского какой-то документ объемом десять страниц. Ну и что? Это тоже заработок. Узнав адрес и подробно записав, как можно туда добраться, Света засобиралась. Прежде всего, она должна выглядеть прилично. «Что ж, — заглушив в себе голос совести, решила Светлана, — придется воспользоваться гардеробом хозяйки, ведь встречают по одежке». Вчера, увидев на вешалке зимнее пальто с чернобуркой, она примерила его: хоть и длинновато, но она в нем смотрелась, как ей показалось, солидно. Надев беретик, она подняла воротник и, мельком взглянув на себя в зеркало, осталась вполне довольна своей внешностью.
На встречу она опоздала: долго проплутав по незнакомым улицам, наконец нашла нужный номер дома и, только обойдя его дважды, увидела вывеску над подвальным помещением — «Клондайк». Мысленно улыбнувшись столь явному несоответствию, она спустилась по серым, выщербленным ступеням. От стен веяло холодом и сыростью. Везде громоздились ящики с бутылками.
Ее встретил громадный, широкоплечий мужчина с бритым затылком.
— Ты куда? — рявкнул он.
— Я переводчица, — снимая очки и пряча их в карман, ответила Светлана.
— А-а-а, — равнодушно, как бы зевая, сказал мужчина и скрылся где-то в глубине коридора. — Серега, тут к тебе.
Из темноты вышел Серега, тоже плотного телосложения парень, но пониже ростом, держа в руках прозрачный файл с вложенным документом. Он оглядел ее сверху донизу и спросил:
— А ты сможешь? Ты уже переводила?
— Конечно, — уверенно ответила Света, хотя до сего времени она имела дело только с художественными текстами.
— Быстро сможешь?
— Покажите, что нужно, тогда назову сроки и цену, — по-деловому и уже ощущая настоящую уверенность, ответила Света. Взяв бумаги, она поняла, что это деловое предложение о поставке французских вин: лексика очень легкая, и это ей примерно на три-четыре часа работы. — Если сможете сегодня к вечеру подъехать ко мне, все будет готово. Возьму пятьсот. За срочность надбавка, — добавила она, — увидев легкую тень замешательства на лице мужчины.
— Хорошо, — ответил тот. Приедем в восемь. Говори адрес.
Она назвала адрес библиотеки, рядом с которой находилась площадка для выгула собак.
— Только не опаздывайте, у меня еще встреча, — стараясь казаться очень занятой, немного приврала Света.
Ровно в восемь она повела Стеллу на прогулку. Минут через десять к библиотеке подъехала «Нива», и парень, которого звали Серега, вышел из машины.
— Здравствуйте, я вас жду, — подбежав, выпалила Светлана, помахивая папкой, где лежал файл с документом и несколько листов с переводом.
Она действительно легко и быстро справилась с работой и большую часть времени затратила на борьбу с компьютером, который то и дело выдавал какие-то замечания и никак не хотел сохранять текст. Методом тыка она нажала какую-то клавишу, открыла новый документ и работа пошла без сбоев. Конечно, она пока плохо знала клавиатуру и очень устала от постоянного поиска нужных букв.
— Давай, — сказал Серега, вырвал папку из ее рук и дернулся обратно к машине.
— А гонорар? — испуганно спросила Светлана и, стараясь удержать парня, схватила за рукав.
Серега, легко поведя плечом, толкнул девушку так, что она потеряла равновесие и упала.
— Стелла, ко мне! — в отчаянии закричала Светлана. — Фас!
Повторять дважды ей не пришлось. Стелла стрелой ринулась на помощь. Несколькими быстрыми прыжками она догнала мужчину, остановилась рядом и угрожающе зарычала.
Света быстро вскочила и подбежала к парню.
— Гонорар, — твердо сказала она и протянула руку.
— Ну и скупердяй! — вылезая из машины, проворчал другой мужчина. — Девчонка и так почти задаром работала. — Он вынул из внутреннего кармана толстый бумажник, отсчитал пять сотенных купюр и протянул Светлане. — А тебе урок, пока не получишь деньги — всю работу не отдавай и старайся иметь дело только с приличными людьми, — добродушно поучал девушку «бизнесмен». — Собака у тебя молодец, свое дело знает, — добавил они грузно опустился на сиденье машины.
— Стелла, к ноге, — все еще возбужденная произошедшим, громко позвала Света собаку.
Овчарка, удостоверившись, что с хозяйкой все в порядке, отошла от мужчины. Серега, выругавшись, сел в машину.
— Молодец, молодец, — Светлана ласково потрепала собаку. — Ты моя опора и защита. — Она готова была расцеловать это милое существо. Завтра она будет искать более надежных заказчиков.
…Утром она зашла в книжный магазин. Отобрав несколько книг в мягких обложках, она поспешила домой. Дома, внимательно изучив выходные данные, она выписала адреса издательств, которые появились не так давно и начали выпускать так называемые книги массового спроса. «За переводы книг должны платить неплохие деньги, да и для меня это привычнее и интереснее», — подумала она.
Целый день Света ездила из одного конца Москвы в другой, от одного издательства к другому в поисках заказа — в лучшем случае ее выслушивали, но чаще всего сразу заворачивали назад, категорически отказываясь от ее услуг, узнав, что у нее нет диплома. Когда начало смеркаться, почти в отчаянии, не чуя ног от усталости, она переступила порог издательства «Пресс-ультра».
Неуверенно открыв дверь, она увидела небольшое помещение, в недавнем прошлом бывшее, вероятно, квартирой. Она вошла комнату, где стояли два стеллажа, а за письменными столами, сплошь заваленными папками, сидели двое мужчин и одна молодая девушка с ярко-желтыми волосами и искусным макияжем. Перед ними, как на экзамене, стояла средних лет женщина и, размахивая руками, кричала:
— За такие деньги я не работаю, я переводчик с двадцатилетним стажем. И не подсовывайте мне всякую порнуху! — Она бросила на стол книгу в мягкой обложке, повернулась и, почти сбив с ног Светлану, ринулась к выходу и громко хлопнула дверью.
— Хорошенькое дельце! Водила нас за нос два месяца и оставила ни с чем, — вскочив из-за стола и нервно вышагивая вдоль пачек с книгами, почти кричал высокий немолодой мужчина с лицом преподавателя университета. Очки в роговой оправе возмущенно съехали на кончик его громадного носа и уже готовы были сорваться, но тут мужчина остановился напротив Светланы, схватил их за дужку и резко спросил: — А вы откуда?