Страница 36 из 46
Трудно поверить, что это она только что сражалась, словно супергерой.
— Наофуми-сама, вам не помешало бы выражаться потактичнее… — сделала замечание Рафталия.
Я и сам думаю, что переборщил.
Но извиняться не буду, чтобы не терять лицо.
— Гм-м. “Нектар, который мы могли из тебя высосать, почти закончился, так что пора уходить. Будучи бедными и несчастными, мы с удовольствием забрали все деньги, которые ты приносил с турниров. Большое спасибо, что спонсировал нашу бедную, несчастную компанию, вынужденную жить ужасной рабской жизнью из-за Щита”.
Чем дальше читал Рен, тем сильнее морщился.
Ну, ему она примерно такую же записку оставила.
Кстати, зачем она так делает? Её что, убьёт болезнь, если она не напишет очередную порцию гадостей?
Рен взял в руки следующую бумагу.
— “Маруд и его люди тоже от тебя устали. Неужели ты не понимаешь, что их страшно бесит, когда ты высокомерно отдаёшь указания? Я еле сдерживала смех, глядя, как ты в одну минуту без конца твердишь о справедливости, а в другую — послушно проглатываешь всю ложь, которой мы кормили тебя с ложечки”. Наофуми, я точно правильно читаю?
Судя по Рену, он с трудом сдержался, чтобы не порвать записку в клочья. Я взял у него бумагу.
— По-моему, более-менее правильно. Конечно, на местном языке некоторые выражения звучат иначе, но смысл у них именно такой.
Третью записку взял я, поскольку Рена уже трясло от гнева.
— “Постскриптум: мне не нравятся ни твоя слабость, ни внешность, ни рост, ни характер. Если любишь — убей Щита. Тогда мы, так и быть, встретимся снова. Хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо. Кстати, всё остальное — мой прощальный подарок. Счастливо выплачивать”... БЕСИ-И-И-И-И-ИТ!!!
Я скомкал бумагу и швырнул в стену.
Взял со стола оставшуюся кипу и вручил Ицуки.
Даже он поймет, что это за документы.
Уж хотя бы цифры он наверняка выучил.
— Понимаешь, что это, Ицуки?
— Ч-что это за бумаги?!
— Разве не видно? Долговые расписки. Все подписаны твоим именем.
Потом надо будет отнести их работорговцу, чтобы он выяснил, скольким торговцам Ицуки задолжал.
Сумма внушительная. Ицуки глубоко встрял. В финансовом смысле.
Скажу честно — ему никогда не расплатиться. Даже если учесть заработки в колизеях.
— Но они… Но я… Маруд, принцесса Малти и все остальные говорили, что помогают людям, и поэтому изо всех сил собирают деньги…
— Кхм… По опросам окрестных трактиров, они жили на широкую ногу, о да, — добавил некстати объявившийся работорговец. — К тому же потратили огромную сумму на ставки в нелегальных колизеях.
С собой работорговец привёл нескольких купцов.
Ицуки в отчаянии упал на колени.
— И ты ей доверял? А ведь я предупреждал — не верь Ссуке, ничем хорошим не закончится, — добавил я… и повернулся к работорговцу. — И где те люди, что назанимали денег? Если они сбежали, их нужно поймать.
— Мы полагаем, они сбежали через канализацию Зельтбуля. Ассоциация торговцев Зельтбуля ввела чрезвычайные меры и приказала наёмникам и авантюристам арестовать их, однако…
Видимо, вряд ли их удастся найти.
Скорее всего, они готовились к бегству заранее, поэтому сбежать им наверняка удастся.
Я глубоко вздохнул и подошёл к отчаявшемуся Ицуки.
Нельзя, чтобы у него сейчас ещё одно Проклятие проснулось.
— Ицуки-сама… пожалуйста, встаньте. Я… я верю в вас, Ицуки-сама. Вы ведь помните, что справедливости можно добиться, лишь вставая после каждого падения?
— Лисия… сан. Я…
Лисия протянула Ицуки руку.
— Встаньте и начните сначала. Я… помогу вам собрать деньги. Мы вместе соберём их и расплатимся по долгам.
— Но… но это не поможет… Я совершил непоправимую ошибку…
— Все ошибаются, но неисправимых ошибок не бывает. Если вы сдадитесь, пострадает ещё много людей.
— Много… людей?..
— Да. Я была в параллельном мире. Мы смогли заключить с ними союз. Мы смогли понять людей, которых считали злодеями… и злом. Помните ту ужасно сильную девушку с веерами, которая появилась во время волны?
Лисия была в параллельном мире вместе с нами.
Нас с ней забросило в бесконечный лабиринт, потом мы объединили силы с Кидзуной и вскоре заключили мир с отрядом Грасс, против которого в своё время несколько раз сражались.
— Разве...
— Но я сражалась и против врагов, которым нет прощения.
— Вы видели врагов, которых не смогли простить?
— Да. И как раз сейчас Наофуми-сан готовится к битве против них. Чтобы победить, нам нужны вы, Ицуки-сама… нам нужны Герои, надежда этого мира. Откликнитесь ли вы ради меня?
Ну, что бы я об Ицуки ни говорил, он действительно Герой Лука.
Он, равно как Рен и Мотоясу, может стать сильным союзником, если грамотно усилит Оружие.
Молодец, Лисия, убеждай его, как Эклер Рена.
— У… у-у…
Ицуки начал всхлипывать.
Последние зловещие украшения попадали с Лука, словно доказывая, что этот удар оказался последним.
А потом и сам Ицуки упал носом в пол.
— Ицуки-сама!
Я проверил пульс.
Вроде жив. Надеюсь, обойдётся без расплаты…
Работорговец не подпускал к нам торговцев, поэтому они вслух обсуждали, как быть с Ицуки.
Эх-х-х… отличный ты нам оставила подарочек, Ссука!
Клянусь, в следующий раз я тебя убью.
Хотя, нет, заставлю натурой отработать все долги, которые ты свалила на Ицуки!
Если верить её словам, спутники Ицуки с ней заодно.
Ларк как-то говорил, что они ещё наломают дров. Действительно, те ещё мрази.
— Я… я сама… — Лисия шагнула вперёд, закрывая собой Ицуки, и явно готовилась сказать, что берёт все его долги на себя.
— Работорговец, — вмешался я. — Перепиши все долги Ицуки на меня.
У меня есть деньги, заработанные на торговле, так что если продать побольше зелий Иггдрассиля… отделаться удастся.
Если не хватит, остаток выплачу потом.
Благо долги всё-таки не могут тягаться с суммой, которую пришлось выложить за ажиотажных рабов.
— Наофуми-сама… — Рафталия с облегчением выдохнула.
Я тем временем распорядился о том, чтобы Зельтбуль искал Ссуку.
Лисия в слезах поклонилась мне.
— Лисия, с тебя тщательное воспитание Ицуки на манер того, как Эклер воспитывает Рена. И чтобы такого больше не повторялось.
— Есть!
— Ох… какой же ты всё-таки душка, Наофуми-тян.
— Великолепно, Наофуми-сама! С вашей стороны было очень мужественно взять на себя ответственность за никчёмного Героя Лука!
Никчёмного?.. Следи за словами, Атла. Он как-никак Герой.
Ни Ссуку, ни её союзников поймать так и не удалось.
Зато мы получили в своё распоряжение Ицуки.
Он дорого нам обошёлся, но хочется верить, что после такого он утихомирится.
В группу я его принял ещё до того, как мы дошли до укрытия, поэтому я без труда переправил его порталом в деревню.
Надеюсь, он станет таким же покладистым, как Рен.
На следующий день, около полудня.
Ицуки очнулся, когда я был не в духе — только узнал, что Ссуку не удалось разыскать.
Спал он в плющ-палатке.
Я как раз зашёл проведать его и услышал голос Лисии.
— Ицуки-сама.
Ицуки сидел на постели и смотрел по сторонам.
Лисия подбежала к нему, а я следил за ней, сложив руки на груди. На всякий случай попросил Фиро, Атлу и Рена встать прямо за дверью, чтобы в случае чего остановить беглеца.
— Ицуки. Помнишь, что вчера было? Я переписал все твои долги на себя и собираюсь по ним расплатиться.
— … — Ицуки молча посмотрел на меня сонными, пустыми глазами. — …
Молчание продолжилось.
Лисия ждала, пока он скажет хоть что-нибудь. Я стоял за ней и лица не видел.
— Эй, ты. Скажи хоть что-нибудь.
— ...Хоть что-нибудь.
?!
Ах ты! Вот так сразу на драку нарываешься?!
— Прости, Лисия. Кажется, я не смогу сдержать обещание.
Я не собираюсь жить с человеком, который не хочет исправляться.
Придётся продать его в рабство торговцам Зельтбуля.