Страница 102 из 106
— В чем…?
— В этом! — она показала ему любимое голубое платье. — Ты сделал это со мной, бандит! Из-за тебя ничего не подходит!
— Не думаю, что это только моя вина, — он подмигнул.
Аэрилин не обрадовалась. Она швырнула платье в его голову. — Как тебе это, Лисандр? Как ты себя ощущал бы, если бы я заставила тебя месяцами вынашивать ребенка, становиться все тяжелее и неуклюжее, а я бы в это время пила грог, словно все в порядке?
Лисандр пытался выпутаться из-под кружевных юбок, паника в его голосе была от этого приглушена:
— Но у нас будет малыш, любовь моя! Подумай, как счастлива ты будешь с ним.
— Или с ней! — завизжала Аэрилин. — Хватит говорить так, будто это мальчик. А если будет девочка? Она подумает, что ты ее не любишь. И тогда мне будет так… о, будет так… грустно!
Они не успели ничего сделать, она разрыдалась.
Каэл видел свой ужас на лице Лисандра: капитан раскрыл рот, прижимая юбки к подбородку. Его рот двигался, но слов не было. Они застыли от ее всхлипов, пока Деклан не вошел.
Он взглянул на Аэрилин, подхватил ее под руку и пропыхтел:
— Идем. Пройдемся.
Она всхлипнула.
— Куда мы пойдем?
— По округе. Тебе нужно подвигать ножками и подышать свежим воздухом.
— Почему?
Он показал на ее живот.
— Скоро родится. Потому ты плачешь и бросаешься вещами. Мой кроха-брат рано родился. Старушки заставляли мою маму ходить по полям каждый вечер. Это освежало ее голову.
— У тебя был младший брат?
— Да. Если перестанешь плакать хоть на миг, я тебе о нем расскажу.
Аэрилин тут же вытерла слезы и пошла за Декланом за дверь. Каэл и Лисандр потрясенно смотрели в окно, пара прошла по бухте, и Аэрилин ни разу не расплакалась.
Она висела на толстой руке Деклана, он слушал ее болтовню, порой кивая и угукая.
* * *
Пару недель спустя Каэл спешил по лестнице на завтрак и чуть не упал внизу.
— Надин!
Она стояла посреди большой круглой комнаты, широко улыбаясь, окруженная рыжеволосыми детьми.
— Их было слишком много. Дикари не могли всех обеспечить. И я самых маленьких взяла с собой, — объяснила она, увидев его удивление.
— Мы рады им! — дядя Мартин вышел из комнаты, улыбаясь в усы. Он помахал детям тростью. — Проходите. Не надо стесняться. У нас тут много еды. Столько яиц ни человек, ни зверь не съест. Пока будем есть, я расскажу, как мой брат украл у короля его любимые панталоны!
Они хихикали от его слов по пути в зал, Надин сияла за их спинами.
Каэл не понимал, что смотрит за ее плечо, пока она не схватила его за руку.
— Килэй отправилась в Белокость. Она обещала не задерживаться.
Сердце Каэла сжалось.
— Что она забыла в пустыне?
— Хотела посетить Асантэ. Она сказала тебе держать нос выше, а не вытирать им полы.
Это звучало в стиле Килэй. И Каэл стиснул зубы и старался терпеть.
К счастью, товарищи отвлекали его. Он не давал Аэрилин убить Лисандра из-за платьев, боролся с Эленой, которая пряталась и нападала, когда он ожидал это меньше всего.
— Зачем? — охнул он, пытаясь убрать ее руку, сдавившую горло.
Этим днем она напала на него в коридоре на пути с обеда. Он должен был заметить, что одна дверь чуть приоткрыта. Должен был понять, что за ней стоит лесная женщина в маске, готовая напасть. Но не заметил.
И теперь она прилипла к его спине. Ее ноги сдавливали внутренности, ее рука обвила его горло. Черные точки вспыхивали перед его глазами, она прервала ток крови.
— Почему нельзя пройти мимо… как нормальные… люди?
— Мы шептуны. Бои закаляют нас, — сказала она, словно они обсуждали погоду. — Замри, я тебя усыплю.
Каэл слушаться не собирался. Она один раз чуть не задушила его, он потерял сознания, потому что он не посмотрел под кровать, и он проснулся с жуткой головной болью. Он повернулся и врезался спиной в стену за собой, придавливая Элену.
Она не отпустила, и он еще раз надавил.
— Ты… самый… сложный…
Стена за ним затрещала, рушась, и Каэл задержал дыхание. Он знал, чья комната за стеной, а Элена — нет.
Ее руки разжались, она закашлялась от запаха магии, когда они провалились в комнату чар.
Каэл вскочил на ноги.
— Прости, Джейк.
Маг едва взглянул на него поверх очков и продолжил чтение.
— Ничего. Просто почини, когда будет время, ладно?
Каэл вырвался из дыры в стене, пока Элена не пришла в себя, пообещав, что починит.
Его чуть не задушили, и теперь он надеялся пару минут побыть одному в библиотеке. Но ему не повезло, библиотека был занята.
Деклан и Надин только спорили с тех пор, как она вернулась. Когда он проходил мимо, они жарко спорили, шипели, пока шли, стояли по углам, скрестив руки и рыча. Даже за едой они хмуро смотрели друг на друга за столом.
Они говорили так тихо, что он не знал, из-за чего они спорили. Но он знал, что в этом участвовать не хотел.
— Может, нужно мнение со стороны, — прорычал Деклан. Он схватил Каэла, не дав ему уйти за дверь. — Скажи ей, что я знаю, что делаю. Скажи, что она знает, что им будет лучше на открытом пространстве.
— Он о детях, — объяснила Надин Каэлу. Она повернулась к Деклану. — Они тут счастливы! Дядя водит их на рыбалку и пикник.
— Они пока радуются, — сказал он. — Ты видела их горы? Им нужно место побегать, размять ноги. Мышке не понравится в маленькой коробочке в воде. Посмотри на него! — он хлопнул Каэла по плечу. — Посмотри, как он дикий! Ты не можешь заставить такой народ сидеть взаперти. Это их портит.
Надин топнула ножкой.
— Ошибаешься!
— Да? Ладно, тогда… скажи, что лучше, крыса. Расти на земле или на корабле?
Каэл не хотел в этом участвовать. Они хмуро смотрели на него, ожидая ответа, и он решил быть честным.
— Земля, — твердо сказал он. — Пара недель на корабле неплохи, но на земле я счастливее.
Деклан указал на него.
— Вот видишь?
Глаза Надин яростно сияли.
— Что мне делать? Я изгнана. Килэй дала мне место в своей деревне. Я не могу предложить им дом.
Взгляд Деклана стал осторожным. Что-то скрывалось в глубине его серых глаз, Каэл не помнил там этого раньше, он вспомнил, как винны поклонились Гвен. Как они сдались.
— Им будут рады у меня дома, в моем клане, — тихо сказал он. — Я научу их всему, что знаю о лошадях, об уходе за землей, о выращивании еды из семян. Они смогут бегать за солнцем, если пожелают. Они не будут взаперти.
Губы Надин на миг приоткрылись, а потом снова сжались.
— Я их не брошу.
Деклан склонился вперед.
— Тогда… думаю, тебе лучше пойти с нами.
Они смотрели друг на друга так долго, что Каэл начал потеть. Он бы побежал к двери, если бы Деклан не сжимал его руку.
Наконец, Надин кивнула.
— Да?
Да.
Они радостно улыбнулись. Деклан склонился, Надин привстала на носочки. Каэл видел, что грядет, пытался сбежать, но Деклан не отпускал его. Когда он подумал, что ему придется смотреть, его спас дядя Мартин:
— Началось! Это происходит!
Он бросил корзинку для пикника на кресло, рыжеволосые дети вбежали за ним. Их волосы еще были мокрыми от волн. Некоторые принесли горсти ракушек. Они все были удивительно красными.
— Вы слишком долго их держали! — сказала Надин, увидев их. Она выругалась на своем языке и прижала ладони к их красным щекам.
— Немного солнца им пойдет на пользу. Я их высушу, — сказал Деклан.
Дядя Мартин нетерпеливо взмахнул тростью.
— Да! Веди их на кухню, пусть Бимпли даст им мазь, а еще пришлет мой любимый графин в библиотеку. Скоро будет повод отпраздновать!
Дети запищали в шутливом ужасе, Деклан обхватил их руками и вышел за дверь. Надин вывела за ним остальных. Каэл хотел пойти за ними, но стало любопытно.
— Что мы празднуем?
Глаза дяди Мартина сияли поверх усов.
— Пора, сэр Райт. Аэрилин ушла в свои покои. К вечеру я буду прадядей!
Глава 50