Страница 110 из 123
«Это походило на „Бабочку“», — думала Джессика, когда они остановились, чтобы купить четыре куска мяса, зажаренных на костре. Это все было фантазией и иллюзией. Вы оставляли действительность на главном входе, покупали бутылку сладкого вина и смотрели театрализованное представление королевы Элизабет и ее двора. И день был чудесным, чтобы насладиться всем этим: это был День памяти павших в гражданской войне, и южную Калифорнию обволакивал почти летний туман.
— Посмотри, дорогая, — сказал Джон Джессике, когда они наткнулись на палатку с глиняной посудой. — Посмотри: винные кубки, которыми ты восхищалась прошлый раз. Почему бы нам не купить их теперь?
Она помнила кубки; в прошлом году она думала, что они отвратительны, и была в душе довольна, когда они с Джоном, вернувшись к палатке в конце дня, обнаружили, что они проданы. Теперь Джон сделал знак владельцу палатки, человеку в бархатном камзоле и трико. Джессика подняла один из кубков и осмотрела. Предположительно ножка должна была быть фигурой волшебника. Но это было не так.
— Сколько нам взять? — спросил Джон, доставая бумажник. — Шесть или восемь?
Джессика крутила кубок так и сяк, перевернула вверх дном, уставившись на него.
Кубки были дорогие, по сорок долларов за штуку, и она не могла представить, что когда-либо будет пользоваться ими.
— Джес? Человек ждет. Сколько мы возьмем?
Она посмотрела на мужа.
— Ну, — сказала она, ставя кубок обратно, — они мне не очень нравятся, Джон. Я хочу сказать, они не совсем в нашем стиле, не так ли?
Джон поднял брови.
— Но ты была без ума от них в прошлом году.
«Нет. Ты был без ума от них. Я никогда не говорила этого».
Он обратился владельцу и сказал:
— Мы возьмем шесть.
Когда полку очищали от уродливых красно-коричневых с серым кубков, которые, Джессика знала, отправятся дома в буфет, чтобы никогда не появиться снова, и когда Джон выписывал чек почти на триста долларов, она отвернулась и притворилась, что ее заинтересовала глубокая керамическая супница с драконом на крышке.
Затем они остановились, чтобы выпить пива, на многолюдном пересечении двух переулков, где сотни утомленных посетителей выставки сидели на тюках сена, утоляя жажду.
— Итак? — обратился Джон к Бонни и Рею. — Куда теперь?
— А что здесь еще можно посмотреть? — спросила Бонни, это было ее первое посещение ярмарки.
— Мы еще не увидели и половины всего. В той стороне стрельба из лука и состязания в мастерстве, — он указал в сторону переулка. — А если пойти назад, то мы придем к сцене, где представления идут целый день.
— Есть квартал гадалок, — рискнула подсказать Джессика. — Там можно встретить целую вереницу хиромантов, гадалок на таро, хрустальном шаре…
— Значит, стрельба из лука! — сказал Джон, бросая свой пластмассовый стаканчик в корзину для мусора. — Давайте посмотрим, кто сможет поразить центр мишени.
Они проследовали за ним по оживленному переулку к полю для стрельбы из лука, где толпа людей стояла под горячим солнцем, ожидая своей очереди. Джессика и Бонни наблюдали, в то время как Джон и Рей соревновались за большее количество очков, затем все четверо продолжили путь вдоль рядов, где состязались в мастерстве.
Когда они вышли на площадку, где метали кольца, Джессика остановилась и сказала:
— Давайте здесь попытаемся! — Джон посмотрел на балаган и засмеялся.
— Почему?
— Посмотрите на призы. Средневековые марионетки. Мне бы хотелось иметь такую.
— Хорошо, дорогая, — согласился он, приближаясь к прилавку, где были сложены деревянные кольца, подготовленные для бросания на доску с крючками в задней части балагана.
— Теперь здесь очаровательный джентльмен, — сказала женщина, которая вела состязание. Она была одета в костюм молочницы, декольте на ее платье было вырезано весьма низко. — Потратьте пенни и выиграйте для своей дамы приз, который стоит гораздо больше, чем пенни.
Шесть колец стоили доллар, и Джон заплатил ей. Когда он взял первое кольцо, Джессика попросила:
— Пожалуйста, дай мне попробовать.
Он улыбнулся ей.
— Ты знаешь, что тебе такие вещи не очень хорошо удаются, дорогая. Оставь это мне.
«Но именно потому я остановилась здесь — чтобы поиграть!»
Он бросил первое кольцо и промахнулся, бросил второе и тоже промахнулся.
Рей засмеялся и хлопнул своего делового партнера по спине.
— Согласись, Джон, — сказал он, — ты — по другую сторону холма! Зрение всегда идет впереди.
Джон изменил свое положение, придал ему устойчивость, прицелился и промахнулся.
— Похоже, это не так легко, как кажется, — произнесла Бонни.
— Пожалуйста, дай мне пробовать, — снова попросила Джессика Джона.
— Ты хочешь вон ту марионетку, дорогая?
— Да, но…
— Тогда предоставь это мне.
Бонни оглядела их — все марионетки были сделаны вручную из различных видов ткани и висели на одной стене балагана.
— Они действительно хороши, — решила она. — Я не возражала бы иметь одну из них в своей классной комнате.
Джон промахнулся снова.
— Эта игра — сплошная подтасовка, — сказал он добродушно, швыряя пятое кольцо и сильно промахиваясь. — Я мог бы поклясться, что те штыри перемещаются!
Последнее кольцо он бросил через плечо в стиле Энни О’клей, и все, кроме Джессики, засмеялись.
Но Джессика, которая думала, что одна марионетка в особенности будет хорошо выглядеть на стене ее кабинета, полезла в сумочку.
— Подождите минутку, — сказала она, когда ее компаньоны собрались уходить. — Я хочу попытаться.
— Не трать попусту свои деньги, Джес, — посоветовал Джон. — Это не стоит доллара.
«Точно так же, как и твои проклятые кубки».
И они втроем ушли, в то время как Джессика осталась около балагана и купила шесть колец.
Между бросками она постоянно просматривала толпу, пробуя определить местонахождение своих компаньонов. На этой огромной ярмарке было легко потеряться. Поэтому она не могла достаточно сконцентрироваться, чтобы хорошо прицелиться, поспешила и не попала ни одного раза.
Через несколько минут поисков Джессика нашла Джона, Бонни и Рея, которые сидели под гигантским дубом и ели землянику со сливками из корок канталупы.
— Ты выиграла? — спросил Джон, когда она подошла, разгоряченная и уставшая.
Она опустилась на землю рядом с ним, облегченно вздыхая в тени.
— Нет.
— Я же тебе говорил.
Джессика посмотрела на три десерта. Земляника была очень крупная, а сливки были взбиты, как в давние времена. Их фактически можно было намазывать ножом.
— Хочешь? — спросил Джон.
— Да!
Он зачерпнул землянику и немного сливок своей ложкой и поднес ей ко рту. Джессика съела это, больше ей не предлагали.
— Что дальше? — поинтересовался Рей, когда их канталупы были очищены и выброшены.
— Почему бы нам не узнать свою судьбу? — предложила Джессика.
— Скоро будет королевское карнавальное шествие, дорогая, — сообщил Джон. — Мы не должны его пропустить.
Но Бонни сказала:
— Я думаю, было бы забавно, если бы нам предсказали судьбу.
Джон покачал головой.
— Не говори мне, что ты тоже занимаешься этой ерундой. Я думал, что Джес единственная легковерная среди нас!
— Бога ради, никто не воспринимает это всерьез! — обиделась Бонни. — Это просто забава.
— Хорошо, если это осчастливит вас, девочки.
Когда они свернули в пыльный переулок, Джессика посмотрела на Джона и Рея, идущих впереди, — два атлетически сложенных мужчины сорока лет, одетые в хорошо скроенную одежду, с волосами, постриженными в дорогой парикмахерской, с походкой и манерами, явно говорящими об успехе. «Они владеют миром, — думала Джессика. — Такие люди, как Джон и Рей, были руководителями, с ними считались, и они знали об этом». Идя позади них и лишь вполуха слушая рассказ Бонни о ее шестом классе, Джессика наблюдала, как ее муж идет сквозь толпу с непринужденностью и уверенностью. Иногда он и Рей смеялись. Они флиртовали с «распутными девками», останавливаясь время от времени, чтобы рассмотреть что-то, указать на что-то или прокомментировать, а затем двигались дальше. И когда Джессика наблюдала, как Джон шел по миру с такой предельной самоуверенностью, она чувствовала, что день потемнел и ее счастье от того, что она находилась на выставке, начало меркнуть.