Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 72 из 76

- Что ты делаешь?

У он не ответил. Времени не было.

- Спасибо, мой друг, - вздохнул Флетчер, обнимая шею демона. Он почувствовал импульс любви от храброго демона, когда они мчались к дракону, ветер развивал его волосы и заставлял глаза слезиться. Они либо победят, либо погибнут вместе. Другого исхода не было.

Они пролетели над криками битвы и треском стрельбы. Он мог видеть, как дракон завершает свой разворот и начинает свой подход к сосредоточению союзников. Крик Афины предупредил его об опасности.

Сейчас или никогда. Он наложил заклинание усиления на горло, выжимая последние остатки маны.

- Хан! - проорал Флетчер, его голос пронесся над равнинами.

Даже сквозь шум битвы альбинос услышал его. Дракон поднял глаза, когда Флетчер стремительно падал по направлению к ним, вынув хопеш.

Хан покачал головой, игнорируя его. Цель ниже была слишком заманчивой. Тысячи его врагов, упакованные в длинную полосу вдоль поля битвы.

- Посмотри мне в лицо, трус! - насмехался Флетчер, давя на гордость лидера орков.

Теперь Хан поднял глаза, его губы освободили бивни с рычанием. Он поднял руку, и Игнатус отскочил в сторону как раз вовремя. Молния прошипела мимо. Тем не менее они бросились на врага.

- Где твои виверны, великий Хан? - кричал Флетчер. - Ты потерял из них на обратном пути из эфира?

Теперь дракон поднялся вверх, его огромные крылья поднимали пыль вдоль поля битвы. Это сработало. Хан заговорил, его слова поднимались вверх.

- Я избавитель, - сказал он, и его голос звучал с религиозным рвением. - Я избран.

- Докажи, - прокричал Флетчер. - Сразись со мной! Или "Избранный" боится одного пацана?

Рев, такой громкий, что Флетчер почувствовал его в своей груди. Дракон летел к ним, его пасть была широко раскрыта. Внутри Флетчер увидел зарождающееся пламя.

- Сделай это, - прошептал Флетчер.

Игнатус вышел из пикирования с рёвом, скорость созданного импульса чуть было не сорвала Флетчера со своего места. Затем они устремились за облака, Игнатус поднимался с каждым взмахом своих крыльев. Слишком медленно.

Хан теперь безумно смеялся, размахивая мечом в предвкушении. Секунды мчались, дракон нагонял их, тяга взмахов его крыльев тянула их вниз. Почти готово. Он ощущал влагу облаков, смотрел на серо-белую пелену в двух шагах от них.

Под ним, демон с раскрытой, как у змеи, пастью. Огонь зарождается внутри, отбрасывая на Игнатуса оранжевый отблеск.

- Сейчас, Сильва! - закричал Флетчер.

Три фигуры устремились сверху к ним. Он мельком увидел аликорна Ловетт. Оленьи рога перитона. Лисандр, кричал орлиным криком.

Свет мелькнул над ними, как пламя разорвало воздух.

- Сейчас, - выдохнул Флетчер.

Игнатус расправил крылья. Огонь бросился на встречу к ним. Пламя било по телу Флетчера, вдавив его в спину Игнатуса. Он дышал как в аду, ощущая сухой жар в груди. Его рубашка и куртка порвались в шлам.

Он открыл глаза и увидел вокруг себя пылающую область, уходящую в небо, так как она была заблокирована расправленными крыльями Игнатуса. Огненный вихрь с тремя демонами, летящими по пустому туннелю в центре.

Огонь исчез с прекращением атаки дракона. Он почувствовал боль ожогов на своём теле. И крик ненависти, когда Ловетт, Сильва и Офелия, бились над ими. Затем они тоже упали, крылья Игнатуса прижались к телу, когда они присоединились к атаке.

Офелия уже ушла, перитон обмяк в клюве дракона и тело мага, извиваясь, падало на землю.

Копье Ловетт содрогнулось о бок дракона, когда её чуть не выбило из седла, когда она кувыркалась прочь в мешанине крыльев и копыт. И затем, прыгнула Сильва с вытянутым фальксом. Грифон рычал на крыле дракона, разрывая тонкую мембрану крыла. Крик боли, когда клинок Сильвы вошёл в глаз демона и она повисла в воздухе.

Казалось, время замедлилось.

Игнатус врезался в голову дракона, его когти рвали бронированные чешуйки. Флетчер был сброшен ударом со спины дрейка. Он вращался в воздухе, ударив хана в переплетении конечностей.

Они падали. Вертелись. Он видел Вокан, мчавшийся к ним. Стеклянный купол в центре. Звон.





Темнота.

Глава 62

АТРИУМ КРУЖИЛСЯ перед взглядом Флетчера. Так много боли сдавливало его голову как тисками. Игнатус. Он должен был найти Игнатуса.

Кожаная поверхность под ним смягчила его падение: сломанное крыло, раскрытое на всю длину вестибюля. Он вскочил на ноги, спотыкаясь о неровные края сломанного придатка.

Дракон был мёртв. Его шея была повёрнута под прямым углом, клюв на половину открыт, язык вывалился. И у основания его плеч, Флетчер увидел обвисшую, красную фигуру.

- Игнатус, - закричал Флетчер, поковыляв к нему. Сверху доносились отголоски битвы, идущей снаружи.

Дрейк поднял голову когда подошёл Флетчер. Он фыркнул и попытался подняться. Затем рухнул, слишком много боли для него. Агония в сознании Флетчера удвоилась, и он упал на колени. Осколки стекла врезались в шею и бока дрейка, каждый из которых был широкий и длинный, как любой меч. Поперёк груди демона, Флетчер увидел лежащую без сознания Сильву. Храброе существо защитило её своим телом, когда они провалились через купол.

- Все будет хорошо, - прошептал Флетчер, положив руку на бок демона. - Сильва очнётся и исцелит тебя.

Он потряс эльфийку, но она оставалась неподвижной и безжизненной, единственными признаками жизни были движения грудной клетки при дыхании. Он видел как кровоподтёки распространяются по её лбу. А также кровь Игнатуса капала на мраморный пол. У демона не было маны, чтобы исцелиться. Он умирал.

- Я был неправ, - раздался голос.

Сердце Флетчера наполнилось ужасом.

Медленно, бледная фигура вышла из темноты. Хан.

Он вошел в свет от разбитого купола, его длинные белые волосы светились серебром в тусклом сиянии вечернего неба. Он был одет только в простую набедренную повязку, её цвет был такой же белый, как кожа владельца.

Орк поднял свою макану и указал на Флетчера.

- Моя саламандра не была предсказана. Это была твоя.

Взгляд Флетчера заметался в поисках оружия. Он не мог ни как найти свой хопеш, потерянных где-то в глубинах атриума. Затем он увидел блеск за огромным орком. Это был фалькс Сильвы, похороненный глубоко в глазнице дракона. Он должен заполучить его.

- Ты проиграл, Хан, - сказал Флетчер, пытаясь обойти своего противника. - Пророчество было ложью.

Орк усмехнулся сквозь бивни и преградил путь вялым шагом в сторону. Флетчер едва мог поверить, насколько в действительности орк большой. Он возвышался над ним на восемь футов, и его меч был почти таким же большим, как рост Флетчера.

- Пророчество верно, - сказал Хан, покачивая головой. - Тот, кто держит саламандру, победит войну.

Флетчер отвлёкся. Афина. Он чувствовал её, прячущуюся между стропилами на потолке большой комнаты. Он заставил себя сосредоточиться на Хане и не обращать внимания на неё, когда она спланировала на пол над ними, прячась за металлическими перилами.

- Если это правда, то я уже выиграл, - сказал Флетчер.

- Нет, - зарычал орк. - Нет, если я отберу его у тебя.

Флетчер поднял руку с татуировками, и Хан вздрогнул от её вида.

- Твой дракон мёртв, - блефовал Флетчер. - У тебя нет маны. Я могу убить тебя за секунду.

Когда глаза орка сосредоточились на его пальцах, Флетчер снова направился по кругу, сумев подобраться на несколько футов ближе к мечу.

- Покажи мне, - вдруг сказал Хан.

- Не заставляй меня смеяться, - возразил Флетчер, выставляя палец с татуировкой молнии. Он сделал несколько шагов к мечу.

- Я сказал, покажи мне, - проревел Хан, рванув к Флетчеру.

Флетчер нырнул вперед и почувствовал, как макана пронеслась мимо его головы, когда орк набросился. Затем он прокатился по каменному полу, и фалькс оказался в его руках.

Он вырвал его из глазницы дракона с тошнотворным хлюпаньем и выставил перед собой.