Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 76



- Ты жив, - сказал Бердон, вытирая слезу с глаза.

- Ненадолго, если мы не сможем двигаться дальше, - сказал Флетчер, сопротивляясь желанию заплакать. - Сейчас вы должны быть в Корсилиуме.

Колонисты вокруг них тихо ворчали.

- Это фургоны, - сказал Бердон, пиная соседнюю повозку с грустью и разочарованием. - Кто-то пришёл прошлой ночью и подпилил большинство осей. Нам повезло пройти так много, прежде чем они начали ломаться. Твоя единственная целая, потому что мы загрузили её раньше.

- Дидрик, - выдохнул Флетчер. - Он организовал диверсию, чтобы испортить нам торговлю.

- Да, - сказал Бердон, наклоняясь ближе к Флетчеру. - Злобный мерзавец. И теперь эти дураки не уйдут. Без вещей.

Флетчер повернулся к колонистам. Больше всего собралось вокруг измученных солдат. Среди них Флетчер видел детей и пожилых людей. Слишком много, чтобы поместиться в повозке.

- Послушайте меня, - сказал Флетчер, сверля взглядом собравшихся мужчин и женщин. - Менее, чем через час, тысячи гоблинов будут здесь. Сэр Колдер и Ротерем остались, чтобы задержать их. Их жертва даст нам несколько минут. Я не позволю им умереть ради траты их последнего дара на споры о ваших пожитках. Мы уходим. Любой, кто хочет остаться, может сделать это. Чёрт, вы сделаете нам одолжение - ваше убийство замедлит их.

Он знал, что его слова были суровыми, но истина громко звучала в каждом слове.

- Те, кто не может быстро двигаться, присоединяется к раненым в нашей повозке - это старики, дети. Остальные, оставляют всё, кроме одежды на себе. Давай, пошли!

Солдаты уже догнали его, и повозка едва остановилась, когда через задний борт загружались пожилые и маленькие дети. С дополнительным весом повозка напряглась, и стала двигаться медленнее, чем хотелось бы Флетчеру.

Уже гремлины выпрыгнули, чтобы снизить нагрузку, семеня рядом достаточно легко, даже с их короткими ногами.

- Замените наших кабанов свежей парой, - приказал он Галло, когда повозка выехала с травы на грунтовую дорога с покалеченным караваном. - И возьмите с собой как можно больше, и пусть медленные едут на них. Нам нужно будет регулярно менять их в повозке, если хотим добраться до Корсилиума.

Шум битвы стоял у него в голове, а затем Афина бросилась головокружительно со своего места. Десять гоблинов хромали от канала, в то время как сэр Колдер, окровавленный, но торжествующий, салютовал грифов мечом. Ротерем тяжело опирался на бок фантавра, зажимая рану в бедре, но ухмылялся, когда кричал поверх массы демона.

Снова зазвучал горн, настолько громко, что Флетчер вздрогнул, когда шум отразился в его черепе. И затем полчища наполнили каньон, попирая отступающую группу разведчиков, отправленных ранее.

- Нет, - вздохнул Флетчер, когда Афина кружила на высоте.

Он сосредоточился на том, чтобы переставлять одну ногу за другой, но не мог оторвать глаз от сцены, разворачивающейся в кристалле у его глаза.

В два раза больше вооружённых гоблинов, и снова и снова врагов отбрасывает обратно мастерство и мужество ветеранов. Армия вторжения остановлена в узком месте империи двумя храбрыми стариками. Грудь Флетчера распирало от гордости, даже когда появились нотки отчаяния. Это не могло продолжаться долго.

Гоблины уже перебрались через труп фантавра, бросая дротики и копья, заставляя осаждённых мужчин отступать. Два человека сражались спина к спине, их мечи порхали и кололи, посылая на смерть гоблина за гоблином, когда визжащие массы напирали. Орк пробрался к ним и набросился хлыстом на их ноги, стаскивая Ротерема на колени.

Сэр Колдер метнул свой меч в горло орку. Затем он застыл, копьё угодило глубоко в спину.

- Пора уходить, Афина, - прошептал Флетчер, приказывая грифов уйти.

Он кинул последний взгляд на двух мужчин в окружении орды. Сэр Колдер на коленях, Ротерем рядом с ним, с поднятом с вызовом мечом. Победный вопль гоблинов, когда они навалились.

Тогда они были вне поля зрения.

Флетчер чувствовал, как горькие слезы текут по его лицу, даже когда Бердон молча обнял его за плечи.



- Они ушли, - сказал Флетчер.

Потому что его два друга погибли, сражаясь, и Ралейгшир пал.

Глава 59

АФИНА НЕ СТАЛА ЗАДЕРЖИВАТЬСЯ, ибо демоны, которые сражались с Игнатусом в небе, наконец вернулись. Флетчер обнял её, когда она приземлилась рядом, поглощая любовь и облегчение, что он испытывал. Он отпустил своих друзей.

Движение было медленным, за счёт перегруженной ранеными и стариками повозки. Даже когда дети со своими родителями слезли с неё, темп всё равно был похож на похоронную процессию. Здесь и там, он мог видеть признаки того, где проходили гремлины, немного фруктовых шкурок здесь, помет маленького млекопитающего там. Синий и Полуухий радостно болтали при виде этих знаков, даже нюхали и трогали навоз, чтобы определить расстояние до них.

По мере продвижения, Флетчер отвлекся на свои обязанности, следил, что кабаны менялись каждые полчаса, когда они тащили свою тяжелую покражу по плохой грунтовой дороге и отправлял Афину следить за землей позади них.

Прошло не больше часа, прежде чем она увидела пыльное облако от преследующих гоблинов, окрашивающее горизонт. Гоблины ехали в яростном темпе, в этом он был уверен.

И всё это время сердце бешено стучало у него в груди. Поскольку враг оказался ближе, он понимал, что они не успеют. Не успеют в Корсилиум.

Было бы удачей, если бы им удалось достичь моста. Но всё же, он продолжал двигаться. Уотфордский мост был местом, где можно было дать бой, где его солдаты могли стоять десять в ряд и сражаться с гоблинами до последнего человека. Возможно, у остальных был бы шанс, скрыться среди суровой, холмистой местности, когда гоблины обратили бы свой взгляд на Корсилиум.

- Женевьева, есть что-нибудь? - позвал Флетчер. Молодой офицер спотыкался, как лунатик, её глаза фиксировались на кристалле видения в руках. Она покачала головой.

Таким образом, они отправились через саванну, наблюдая любопытных антилоп и ленивый прайд львов. Флетчер продолжил идти, подгоняя отстающих и наблюдая за постоянно растущей дымкой пыли, которая следовала за ними.

Вскоре Афина могла различить серые фигуры гоблинов, которые следовали за ними, в огромной орде, растёкшейся по равнине. Передние бегуны были не более чем в нескольких минутах позади.

Флетчер услышал возгласы впереди. Там был склон, часть широкого холма, по которому вверх до моста вела грунтовая дорога. Кабаны изо всех сил пытались вытащить свою тяжелую повозку по дороге, изнуренные после того, как прошли полный путь по саванне. Что еще хуже, путь был весь изрезан колеями после всех караванов, прошедших здесь за последние месяцы, и теперь колеса слабо вращались по глубоким выбоинам.

Бердон и другие навалились на заднюю часть повозки, толкая её вверх, но это было бесполезно - хряки отказались тянуть, один из них рухнул от усталости.

- Лорд Ралейг, - закричал Мейсон.

Флетчер повернулся, только чтобы увидеть, как первые гоблины движутся по высокой траве к ним. У них было меньше минуты, пока те подберутся к ним. За ними, в мерцании жара, можно было увидеть фигуры орков, их боевая раскраска резко бросалась в глаза на фоне серой массы.

- Лисы, ко мне! - призвал Флетчер. - Бердон, вытащи всех из повозки и к мосту. Мы задержим их.

Но когда солдаты Флетчера собрались вокруг него, Бердон был с ними в сопровождении дюжины сильнейших колонистов. Некоторые несли с собой топоры, в то время как у других были мотыги и кухонные ножи.

- Таисса и Милло заботятся о них, - прорычал Бердон, размахивая молотом из своей кузницы. - Мы не оставим вас в одиночестве.

- Бердон..., - начал Флетчер.

- Нет! - крикнул Бердон, схватив Флетчера за плечи. - Я не потеряю тебя снова. Мы останемся вместе, несмотря ни на что.

Флетчер уставился на лицо своего отца и увидел там решимость. Его не переубедить.

- Тогда будьте позади нас, - сказал Флетчер с грустной улыбкой.