Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 76

- И, как вы хорошо знаете, их семья посеяла разлад среди наших народов, чтобы продвигать свои интересы. И вы играете им на руку. Они питаются вашей гордыней. Вашим страхом перед чужими. Не позволяйте им.

Флетчер наклонился и прошептал ухо Логану.

- Повторишь шуточки, и ты будешь отрезан от моей армии, - прошептал он. - Это твой единственный шанс.

Логан вернулся к мужчинам, этому способствовал толчок руки Флетчера. Его послание Логану было чётким и ясным, даже если сами слова не были услышаны. Галло дал Флетчеру кивок уважения, когда вернулся в ряды, Далия преследовала за ним, даже мельком не посмотрев на Флетчер.

Флетчер вздохнул. Её было также тяжело понять, как и Сильву. Тем не менее он знал, что на данный момент напряжение войсках было уменьшено. Он мог только надеяться, что так это и останется.

- Мой лорд, - позвал голос. Флетчер повернулся, чтобы увидеть, как маленький мальчик выбегает с улицы с широко раскрытыми от страха глазами. - Там идут солдаты.

Флетчер закрутился, чтобы посмотреть на горы, откуда должны прийти охранники Форсайта. Но не было ничего. Мальчик потянул его за рукав и указал на улицу, с которой он появился.

- Нет, милорд, вон там.

- Там никого...

Слова умерли, не успев сорваться с губ. Там были люди, марширующие с севера, появились в поле зрения, как только свернули на главную дорогу Ралейгтауна.

Даже отсюда Флетчер узнал их черно-желтую форму.

Это были солдаты Дидрика.

Глава 46

ИХ БЫЛО МНОГО, по крайней мере шестьдесят, по оценке Флетчера, бойко шедших по дороге, несмотря на дождь. Во главе Флетчер увидел знакомую, похожую на гориллу фигуру Якова, двигающуюся тяжело, а рядом с ним шёл Дидрик. К удивлению Флетчера, молодой дворянин все еще носил полумаску. Очевидно, ему нравилось, как он выглядел.

Бердон проскочил через двойные двери кузницы и подошел к Флетчеру, косясь сквозь ливень на приближающихся мужчин.

- Как думаешь, что они здесь делают? - спросил он. - Это надзиратели Дидрика, если я не ошибаюсь.

- Не знаю, - ответил Флетчер. - Но уверен, ничего хорошего.

Он видел ухмылку на лице Дидрика, которая расширилась, когда их глаза встретились.

- Должны ли мы сказать людям, чтобы они приготовили свои мушкеты? - спросил Бердон.

- Нет, - ответил Флетчер. - Если бы они прибыли сюда, чтобы убить нас, то сохранили элемент неожиданности. И мушкеты бесполезны в такой дождь.

Он обдумывал ситуацию. У его людей были с собой секиры и мушкеты, но винтовки все еще находились внутри.

- Сержанты, минуточку! - крикнул он.

Сэр Колдер и Ротерем поспешили к нему.

- Сержант Ротерем, разместите винтовки в окнах второго этажа и зарядите их. Будьте готовы стрелять в случае неприятностей.

- Да, сер, - ответил Ротерем.

- Сэр Колдер, поставьте людей полумесяцем у входа. Я хочу, чтобы они были окружены, когда войдут.

Сэр Колдер кивнул и начал выкрикивать приказы солдатам.

- Женевьева, Рори, возьмите свои команда. Не позволяйте им начать то, что мы не сможем закончить. Всё это примет некрасивый оборот.

Пара побежала отдавать приказы, и, словно по сигналу, дождь ослабел до мороси.

- Бердон, зайди внутрь, - сказал Флетчер.

- Не в этот раз, сынок, - сказал Бердон, твердо стоя рядом с ним. Он вытащил из пояса кузнечный молот и позволил ему свисать с пальцев.

В своём разуме, Флетчер позвал Игнатуса и Афину вернуться. Но они были далеко, пролетели на северо-запад в самые отдаленные районы Ралейгшира. Возвращение займёт полчаса.

Солдаты Дидрика остановились прямо перед жиденькой линией войск Флетчера. За ними Флетчер мог видеть, подошедших горожан, еще двадцать взрослых мужчин и женщин. Это почти выровняло их количество.

- Так вот, куда вы все убежали, - объявил Дидрик, широко разведя руки. За его спиной задрожали ставни, когда другие, более застенчивые горожане смотрели из-за занавесок.

- Почему ты здесь, Дидрик? - предъявил Флетчер.





- Не особо на вид, не так ли? - проложил Дидрик. - Я считаю, что вам лучше в лачугах в Пэлте.

Люди Дидрика хихикали над его словами.

- Переходи к делу, - огрызнулся Флетчер. - А то ты никогда не закончишь.

Он ослабил хопеш в ножнах на боку.

- Я вижу, вы присоединились к некоторым другим нежелательным элементам, - сказал Дидрик, игнорируя угрозу Флетчера, пристально посмотрел на рекрутов гномов, затем на эльфов. - Не могу сказать, что я удивлён.

Далия сплюнула насмешливо после его слов. Когда она это сделала, Дидрик заметил Кролика, сидящего у её ног. Маленькая лиса рванула к нему, когда он посмотрел на неё, и Дидрик пнул ботинком, откидывая лису с визгом проч.

- Не смей к ней прикасаться, - прошипела Далия, показав на него своей секирой.

- Грязная маленькая крыса, - ухмыльнулся Дидрик, наблюдая, лисий хвост исчез в кустарнике.

- Я больше не буду тебя спрашивать. Что ты здесь делаешь, Дидрик? - сорвался Флетчер, скрестив руки.

- Почему, мы здесь - чтобы забрать людей лорда Форсайта, - ответил Дидрик, показывая рукой на горы за руинами. - К сожалению, на пути была эта чёртова дыра.

- Делаешь грязную работу для Форсайта?

- Одолжение другу, - сказал Дидрик. - Он сейчас нездоров, благодаря твоему маленькому трюку.

- Ты называешь его другом? - ответил Флетчер, указывая на останки старого дома его родителей. - Посмотри туда. Вот что вероломная змея делает со своими друзьями.

- Ты называешь это предательством, я называю это ценой ведения бизнеса. - передернул Дидрик. - Ты должен признать, это был смелый шаг. Твой дурак отец не ожидал этого.

Каждое слово было словно пощечина. Флетчер почувствовал, как кровь приливает на щеках.

- Скажи это снова, - прорычал Флетчер, вытаскивая клинок.

Дидрик улыбнулся и отступил назад, позволив Якову выступить за него.

- Отойди в сторону, - сказал Яков, крепко держась за рукоять меча. - У нас есть незавершённое дело.

- Не на моей земле, - ответил Флетчер. - Вы нарушили границу. Вернитесь и дожидайтесь ваших людей на Уотфордском мосту. Мы сообщим им.

Яков обнажил свой меч с металлическим скрежетом. Позади него солдаты Дидрика делали то же самое.

- Я сказал, отойди в сторону! - прорычал Яков, поднимая клинок.

Затем раздался выстрел. Меч зазвенел в ливне искр и вылетел из рук Якова в траву.

- Ты хочешь драться, оставь клинок на земле, - голос Ротерема пропел из казарм. - Следующий кто двинется, получит пулю в голову. Или, может быть, я начну с Дидрика, я ещё не решил.

Яков озирался, его глаза осматривали окна домов. Он присел и потянулся за своим мечом, его глаза все еще смотрели выше. Еще один выстрел прогремел, выбивая меч из досягаемости.

- Я могу делать это весь день, - прокричал Ротерем.

- Всё в порядке! - закричал Дидрик. Он огляделся вокруг, увидев свое затруднительное положение. С оружием его люди имели бы преимущество. Но с гражданами Ралейгтауна, что присоединятся к драке... нет.

- Пожалуйста, давайте бросим оружие, - громыхал Бердон рядом с Флетчером. - У меня есть незаконченные дела с этим человеком.

Он похрустел шеей и поднял кулаки. Яков побледнел, когда большой человек сделал шаг вперед, стоя всего на дюйм ниже его, но с такими же широкими плечами. Яков и его охранники избили Бердона до бессознательного состояния и сожгли дом в ночь побега Флетчера. Действительно, незаконченное дело.

- Да, давай, - крикнул Галло из-за спины Флетчера. - Вы увидите, насколько мы нежеланные, когда по вам пройдутся гномьи сапоги.

Больше солдат присоединилось к крикам - эльфы, люди и гномы.

- Назад, - приказал Дидрик, оттягивая Якова. Одетые в чёрно-желтое, мужчины отступили, спиной друг к другу, ощетинившись мечами как дикобраз.

- Создать фалангу, - приказал Флетчер. Его люди бросились выполнять, формируя три шеренги, ощетинившиеся секирами.

- Продвигаемся!

Они следовали за отступающими солдатами по улице, шагая, чтобы удерживать неприступную стену для врага. Все это время Дидрик и Яков испуганно озирались на дома вокруг, боясь выстрела, который мог бы свалить их с ног.