Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 76

- Можешь себе представить, в какое потрясение была бы брошена империя, если бы обнаружили, что я совершил убийство отца без видимой причины? - огрызнулся Гарольд, как если бы это было всем очевидно. - С Инквизиторами, защищающими его днем и ночью... это не было бы тихой битвой, даже если бы я мог победить. Я подозреваю, что после битвы, дворец превратился бы в тлеющие руины.

Затем он вздохнул и уронил взгляд под ноги.

- И по правде говоря, я не думаю, что смогу заставить себя сделать это.

Снова настала тишина и чувство облегчения охватило Флетчера. Альфрик был монстром, но каким-то образом от обсуждения его убийства, делалось противно.

- Это не может продолжаться, - Сильва нарушила молчание. - Гномам не безопасно в Корсилиуме. Всё что мы сделали, дали им передышку до следующего раза.

- Если и настало время сделать смелый шаг, то только сейчас, - сказала Таисса.

Гарольд мрачно кивнул. Он внезапно встал и подошел поближе к огню. Мгновение он вглядывался в пламя, лоб нахмурился в концентрации.

- Да…, - сказал он сам себе. Это может сработать.

Он повернулся и посмотрел на Флетчера, сияющим взглядом, что Флетчер подумал, что это может быть весельем.

- Я считаю, что у меня появилась идея, - сказал Гарольд, в возбуждении быстро подошёл к столу и сел. - Новая, которой раньше не было. Но с помощью Флетчера… Она не идеальна, не сможет решить всех наших проблем. Но это только это я могу придумать.

- Что это? - спросил Флетчер, смутившись.

Гарольд наклонился вперед и повёл пальцем.

- Ралейгшир. Гномы могут поселиться там.

Понимание пришло в голову Флетчера. Конечно. Ни один дворянин не позволил бы гномам жить на своей земле, и пустыня Серафима состояла их жарких, сыпучих песков, где почти невозможно построить жилые гномьи дома.

Но теперь Ралейгшир принадлежал ему, подаренный королем как наследство от родителей, и возможностью делать с ним всё что угодно. Он уже переселял людей Пэлта... почему бы не гномов?

Когда он попытался открыть рот, чтобы согласиться, Утред покачал головой и прервал его.

- Наш бизнес здесь. Наши мастерские, наши друзья, наши дома. Всё. Вы хотите, чтобы мы всё бросили ради жизни в пустыне?

- Без обид, Флетчер, - сказал Брисс быстро сжав руку мужа.

Флетчер поднял руки и заставил себя улыбнуться.

- Не приемлемо.

Страх перед переселением, как и у жителей Пэлта, в неизвестное место кипел в слова Утреда, но Флетчер заставил его уйти. Эта дискуссия имеет слишком большое значение.

- Я не имею в виде всех гномов, - сказал Гарольд. - Но колония. Юноши и девушки, которым только предстоит пустить корни.

- Какая от этого польза? - спросил Отелло.

- Ваша раса больше не будет ограничена одним местом, - объяснил Гарольд. - Это ослабит риски. Убережет некоторых от пинкертонцев и армии.

- Вы говорите об этом, как о математическом уравнении, - сказал Утред. - Это реальные люди, Гарольд. Матери, отцы, дети.

- Есть еще одна причина, - сказал Гарольд, игнорируя снисходительность Утреда. - Если что-то подобное произойдет снова, вам придется куда-то уйти с первыми признаками неприятностей. Вы могли бы исчезнуть из города через туннели и уйти в Ралейгшир. Это всего лишь один день или около того пешком, и даже быстрее на кабанах и телегах. Вы можете там оказаться прежде, чем кто-либо заметит ваше исчезновение.

Утред погладил бороду, откидываясь назад и закрывая глаза.

- Будет ли вообще Флетчер открыт для такого предложения? - спросила Брисс, поворачиваясь лицом, покрытым вуалью, к Флетчеру. - Может он не захочет нас там видеть. Это его земля. И люди Пэлта не будут в восторге от идеи делиться своим новым домом с кучей гномов. Люди Корсилиума приняли нам, но люди из деревни, такой как Пэлт, могут быть более… привязаны к своим традициям.





- Если они похожи на Флетчера, - сказал Отелло, улыбаясь, - у нас не должно быть проблем.

- А если они как Дидрик, Калиста или Яков? - сказал Флетчер, его сердце защемило. Мысль о конфликте между гномами и людьми Пэлта не приходила ему в голову до этого момента. Иметь дело с небольшой группой беженцев было достаточно трудно даже не добавляя гномов.

- Флетчер, тебе понадобится больше, чем обнищавшие остатки населения Пэлта, чтобы вернуть Ралейгшир из мертвых, - сказал Гарольд, поддерживая беспокойство Брисс.

- Никто еще ни на что не согласился, - сказал Утред, его глаза все еще были закрыты. Гарольд поднял руки в отчаянии и снова встал, подошёл к огню, чтобы обуздать свое нетерпение.

Наконец, Утред вздохнул и наклонился вперед, прежде чем положить свои большие руки на стол.

- Если мы сделаем это, я никого не буду заставлять. Только добровольцы, - сказал он, глядя в глаза Флетчеру. - И мы сделаем это справедливо. Флетчер получит компенсацию за предоставленную нам возможность прийти на его земли.

- Это между тобой и им, - сказал Гарольд, поднимая ладони. Поведение Утреда изменилось. Он сел прямо, голос принял деловой тон.

- Тебе понадобится снабжение, чтобы восстановить Ралейгшир, - сказал он. - Деньги, трудовые ресурсы, материалы. Правда сейчас, у тебя этого всего мало. Зная это, мы можем предоставить последнее - продукты питания, инструменты, домашний скот, транспорт, все, что вам может понадобиться, чтобы начать новую жизнь. Но взамен нам нужно больше, чем простая аренда твоей земли.

- Отец..., - начал Отелло.

Утред поднял руку, прерывая сына.

- Серафим был первым, кто предложил это, когда ты был в тюрьме, Флетчер. Мы привлекаем третьего партнера к нашему бизнесу. Один с землей, настоящей землёй, а не бесплодными дюнами, которыми владеет его отец. Где есть ресурсы, к которым мы, гномы и семья Паша, не имеем доступа - таким вещам как дерево, железо, шерсть. На данный момент мы платим втридорога за это сырье. Это убивает наш бизнес.

- Но никто не рискнет пойти против триумвирата, - сказала Брисс. - Нам отказала даже семья капитана Ловетт.

- Так что вы предлагаете? - спросил Флетчер, мысли метались в голове. Как так получилось? В один момент они празднуют свой успех, затем ведут переговоры о сделке.

- Равноправное партнерство между гномами, Пашами и тобой, - сказал Утред. - Наш собственный триумвират, так сказать.

Флетчер почувствовал пот на лбу. Он не думал, что ночь пройдёт таким образом.

- Как это будет работать? - спросил Флетчер. - Как будет выглядеть равенство, если мы вкладываем разные вещи?

- Детали могут быть оговорены позже, - сказал Утред. - Но мы позаботимся о том, чтобы никто не предоставлял больше, чем их справедливая доля. Ты можешь нам доверять.

Это было всё настолько абстрактно. Эксплуатация земли, которую он никогда не видел; в делах, которых он мало что понимал. Но ему нужна была вся помощь, которую он мог получить. Он вспомнил лачуги, в которых раньше жили люди Пэлта. Будет ли их поселение в Ралейгшире лучше, без помощи гномов?

Флетчер повернулся к Отелло.

- Что ты думаешь? - спросил он. Если и был кто-нибудь, кто знал все требования Утреда, то это Отелло.

Но Отелло выглядел испуганным, пойманным между семьей и дружбой.

- Я думаю… тебе решать, - сказал он осторожно. - Это серьёзное решение. Я могу только пообещать, что мы будем верны нашему слову.

Флетчер испугался. Так или иначе, давление от принятия этого решения было намного больше, чем когда он рисковал жизнью в эфире. Он хотел, чтобы Бердон был рядом и что-нибудь посоветовал ему. Но это было бременем, которое он должен нести в одиночку.

- Самое большое - пятьдесят гномов, - сказал Флетчер, подумав. - По крайней мере, для начала. Чтобы они численностью не превосходили моих людей.

- Согласен, - сказал Утред.

- Моим людям понадобится жилье, когда они прибудут в Корсилиум, прежде чем мы отправимся в Ралейгшир, и вы подготовите для них припасы. Вы можете это устроить?

- Да, - сказал Утред, махнув в сторону лестницы позади себя. - В этой таверне есть пятнадцать комнат, а остальные могут использовать этот бар и подвал. Я попрошу Атола организовать дополнительные постельные принадлежности.